Розмовник

uk Особи   »   bg Лица

1 [один]

Особи

Особи

1 [едно]

1 [edno]

Лица

[Litsa]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Я а_ а- -- аз 0
a- a_ a- -- az
я і ти а--и-ти а_ и т_ а- и т- ------- аз и ти 0
az-i--i a_ i t_ a- i t- ------- az i ti
ми обидва / обидві ние--ва-ата н__ д______ н-е д-а-а-а ----------- ние двамата 0
ni--dva-ata n__ d______ n-e d-a-a-a ----------- nie dvamata
Він т-й т__ т-й --- той 0
t-y t__ t-y --- toy
він і вона т-й---тя т__ и т_ т-й и т- -------- той и тя 0
toy - -ya t__ i t__ t-y i t-a --------- toy i tya
вони обидва / обидві те ----а-а т_ д______ т- д-а-а-а ---------- те двамата 0
t-----ma-a t_ d______ t- d-a-a-a ---------- te dvamata
Чоловік м-ж м__ м-ж --- мъж 0
myzh m___ m-z- ---- myzh
Жінка ж-на ж___ ж-н- ---- жена 0
z---a z____ z-e-a ----- zhena
Дитина д--е д___ д-т- ---- дете 0
de-e d___ d-t- ---- dete
сім’я семе----о с________ с-м-й-т-о --------- семейство 0
semeyst-o s________ s-m-y-t-o --------- semeystvo
моя сім’я мое-- -е-е-ст-о м____ с________ м-е-о с-м-й-т-о --------------- моето семейство 0
m--t--sem-y---o m____ s________ m-e-o s-m-y-t-o --------------- moeto semeystvo
Моя сім’я тут. М--------ей-т------у-. М____ с________ е т___ М-е-о с-м-й-т-о е т-к- ---------------------- Моето семейство е тук. 0
M--t- se----tv- -- tuk. M____ s________ y_ t___ M-e-o s-m-y-t-o y- t-k- ----------------------- Moeto semeystvo ye tuk.
Я тут. А----м---к. А_ с__ т___ А- с-м т-к- ----------- Аз съм тук. 0
Az---m-tuk. A_ s__ t___ A- s-m t-k- ----------- Az sym tuk.
Ти тут. Т---- т-к. Т_ с_ т___ Т- с- т-к- ---------- Ти си тук. 0
T--si t-k. T_ s_ t___ T- s- t-k- ---------- Ti si tuk.
Він тут і вона тут. То----тук----- е----. Т__ е т__ и т_ е т___ Т-й е т-к и т- е т-к- --------------------- Той е тук и тя е тук. 0
T-y--e tuk-i--y- y- --k. T__ y_ t__ i t__ y_ t___ T-y y- t-k i t-a y- t-k- ------------------------ Toy ye tuk i tya ye tuk.
Ми тут. Н-- -ме -у-. Н__ с__ т___ Н-е с-е т-к- ------------ Ние сме тук. 0
Ni- s------. N__ s__ t___ N-e s-e t-k- ------------ Nie sme tuk.
Ви тут. Ви- -т--т--. В__ с__ т___ В-е с-е т-к- ------------ Вие сте тук. 0
V-- s-e tu-. V__ s__ t___ V-e s-e t-k- ------------ Vie ste tuk.
Вони всі тут. Т- --и--и-------. Т_ в_____ с_ т___ Т- в-и-к- с- т-к- ----------------- Те всички са тук. 0
Te -s--hki ---t-k. T_ v______ s_ t___ T- v-i-h-i s- t-k- ------------------ Te vsichki sa tuk.

З мовами проти хвороби Альцгеймера

Хто хоче довго залишитися психічно здоровим, повинен вивчати мови. Знання мов може захистити від деменції. Про це свідчать численні наукові дослідження. При цьому вік того, хто вивчає, не має значення. Важливо лише те, що мозок регулярно тренується. Вивчення слів активізує різні зони мозку. Ці зони керують важливими пізнавальними процесами. Люди, що володіють багатьма мовами, через це більш уважні. Також вони можуть краще концентруватися. Але багатомовність має також інші переваги. Багатомовні люди краще приймають рішення. Вони швидше приймають рішення. Це пов’язане з тим, що їх мозок навчився робити вибір. Завжди відомо принаймні два поняття для будь якої речі. Кожне з цих понять надає можливість вибору. Отже, багатомовні люди повинні постійно приймати рішення. Їхній мозок натренований в тім, щоб вибирати з багатьох речей. І це тренування сприяє не лише мовному центру. Від багатомовності виграють багато зон мозку. Знання мов означає разом з тим кращий пізнавальний контроль. Звичайно, завдяки знанню мов не можна запобігти деменції. Але у людей, що володіють багатьма мовами, хвороба розвивається повільніше. І їхній мозок, здається, може краще компенсувати негативні наслідки. Симптоми деменції в тих, хто вчить мови, виявляють себе у ослабленій формі. Розгубленість та забудькуватість виявляються менш важкими. Таким чином, від вивчення мов виграють рівною мірою як люди похилого віку, так і молоді. До того ж: з кожною мовою стає легше вивчати нову. Отже, замість того, щоб ковтати ліки, ми маємо звернутися до словника!