Розмовник

uk Коротка розмова 3   »   sr Ћаскање 3

22 [двадцять два]

Коротка розмова 3

Коротка розмова 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

[Ćaskanje 3]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Ви палите? П-ш-т--л-? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Puši-e li? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Раніше так. П-- -а. П__ д__ П-е д-. ------- Пре да. 0
Pre-d-. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Але тепер я більше не палю. Али-са-- ---е--е п-ши-. А__ с___ в___ н_ п_____ А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
Al- s--a v--e ----u---. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Чи заважає Вам, коли я палю? С-ета--- -----ко ј- --ш-м? С____ л_ В__ а__ ј_ п_____ С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
Sm-t- li V-- -ko-ja p--i-? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Ні, зовсім ні. Н-,--пс--у-н- не. Н__ а________ н__ Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
Ne--aps---tn---e. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Це мені не заважає. Н- -м--а-ми. Н_ с____ м__ Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
Ne s------i. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.
Ви щось п’єте? Хоће-- ---по-------ш--? Х_____ л_ п_____ н_____ Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
Hoc-e-e-li-p-pi-i -e---? H_____ l_ p_____ n_____ H-c-e-e l- p-p-t- n-š-o- ------------------------ Hoćete li popiti nešto?
Коньяк? Је--н -оњ-к? Ј____ к_____ Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
Je-a--------? J____ k______ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak?
Ні, краще пиво. Не- -ади-е-пив-. Н__ р_____ п____ Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
Ne,-r--ij- p--o. N__ r_____ p____ N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo.
Ви багато подорожуєте? П-туј-те ---м--го? П_______ л_ м_____ П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
P-t-jete li-----o? P_______ l_ m_____ P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo?
Так, переважно це ділові поїздки. Д-,---ћи----с---- --с--в-- п--овањ-. Д__ в______ с_ т_ п_______ п________ Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
D---vec--no--s- to---sl-------to-an--. D__ v______ s_ t_ p_______ p_________ D-, v-c-i-o- s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- -------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja.
Але тепер ми тут у відпустці А-и-с-да смо -в-е--а-го----е- ---о--. А__ с___ с__ о___ н_ г_______ о______ А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
A---s--a sm- ov-- na -o-i-nj----d-or-. A__ s___ s__ o___ n_ g________ o______ A-i s-d- s-o o-d- n- g-d-š-j-m o-m-r-. -------------------------------------- Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru.
Яка спека! К-к-- вр--и-а! К____ в_______ К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
K-k-- v-ući--! K____ v_______ K-k-a v-u-́-n-! --------------- Kakva vrućina!
Так, сьогодні дійсно спекотно. Да,-----с ---с-в-р-о -----. Д__ д____ ј_ с______ в_____ Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
Da- --n-s-j--s-va-no -r--́-. D__ d____ j_ s______ v_____ D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-́-. ---------------------------- Da, danas je stvarno vruće.
Ходімо на балкон. Х-ј-е-о--а--а---н. Х______ н_ б______ Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
Haj-e----a-----on. H______ n_ b______ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon.
Завтра тут буде вечірка. С--р--ће овд- бит- -абава. С____ ћ_ о___ б___ з______ С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
Su-ra-će-ovde bi-i---ba-a. S____ ć_ o___ b___ z______ S-t-a c-e o-d- b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovde biti zabava.
Ви також прийдете? Хоћете -- - Ви-д----? Х_____ л_ и В_ д_____ Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
Ho-́--e--- i-V- d-c---? H_____ l_ i V_ d_____ H-c-e-e l- i V- d-c-i-? ----------------------- Hoćete li i Vi doći??
Так, ми також запрошені. Д---м- -м- та-ођ--позв-н-. Д__ м_ с__ т_____ п_______ Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
D---mi--m- ta-o-e poz-ani. D__ m_ s__ t_____ p_______ D-, m- s-o t-k-đ- p-z-a-i- -------------------------- Da, mi smo takođe pozvani.

Мова та алфавіт

Кожна мова служить порозумінню між людьми. Коли ми говоримо, ми висловлюємо, що ми думаємо та почуваємо. При цьому ми не завжди дотримуємося правил нашої мови. Ми використовуємо власну мову, нашу розмовну мову. На письмі це не так. Тут виявляються всі правила нашої мови. Лише письмо дає можливість мові стати справжньою мовою. Воно робить мову зримою. Завдяки письму знання передаються крізь тисячоліття. А тому писемність є основою кожної високорозвиненої культури. Перша система письма була винайдена понад 5000 років тому. Це був клинопис шумерів. Їх видряпували на табличках з глини. Цей клинопис використовували три тисячі років. Приблизно стільки ж існують ієрогліфи стародавніх єгиптян. Їх вивчає безліч вчених. Ієрогліфи представляють відносно складну систему письма. Але винайдена вона була, мабуть, через дуже просту причину. Тодішній Єгипет був величезним царством з багатьма мешканцями. Повсякдення і насамперед господарство потребували організації. Податки та розрахунки потребують ефективного управління. Для цього стародавні єгиптяни розробили свою систему ієрогліфів. Зате алфавітні системи письма ведуть походження від шумерів. Кожне письмо може багато розповісти про людей, які його використовують. Крім того, кожен народ має власну характеристику у своєму письмі. Нажаль рукописне письмо дедалі більше втрачається. Сучасна техніка робить його практично зайвим. Отож: не лише розмовляйте, але й пишіть знов!