Розмовник

uk На кухні   »   sr У кухињи

19 [дев’ятнадцять]

На кухні

На кухні

19 [деветнаест]

19 [devetnaest]

У кухињи

U kuhinji

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Ти маєш нову кухню? И--ш л- -ову кухињу? И___ л_ н___ к______ И-а- л- н-в- к-х-њ-? -------------------- Имаш ли нову кухињу? 0
Imaš -- -o-u--u-i--u? I___ l_ n___ k_______ I-a- l- n-v- k-h-n-u- --------------------- Imaš li novu kuhinju?
Що ти хочеш варити сьогодні? Ш-- ћ-- --------ва-и? Ш__ ћ__ д____ к______ Ш-а ћ-ш д-н-с к-в-т-? --------------------- Шта ћеш данас кувати? 0
Šta-c-e- da-a- k-v-t-? Š__ ć__ d____ k______ Š-a c-e- d-n-s k-v-t-? ---------------------- Šta ćeš danas kuvati?
Ти вариш на електриці чи на газі? Кув---ли на--тру-- ил- н---а-? К____ л_ н_ с_____ и__ н_ г___ К-в-ш л- н- с-р-ј- и-и н- г-с- ------------------------------ Куваш ли на струју или на гас? 0
K-v-š -i----struj--i----a gas? K____ l_ n_ s_____ i__ n_ g___ K-v-š l- n- s-r-j- i-i n- g-s- ------------------------------ Kuvaš li na struju ili na gas?
Чи повинен / повинна я різати цибулю? Треб-м-л--и--ез------к? Т_____ л_ и_______ л___ Т-е-а- л- и-р-з-т- л-к- ----------------------- Требам ли изрезати лук? 0
T--b-- -i ----z-ti ---? T_____ l_ i_______ l___ T-e-a- l- i-r-z-t- l-k- ----------------------- Trebam li izrezati luk?
Чи повинен / повинна я чистити картоплю? Тре--- -- ог----и к-о-п--? Т_____ л_ о______ к_______ Т-е-а- л- о-у-и-и к-о-п-р- -------------------------- Требам ли огулити кромпир? 0
T-e--m--i-ogu-iti --o-p--? T_____ l_ o______ k_______ T-e-a- l- o-u-i-i k-o-p-r- -------------------------- Trebam li oguliti krompir?
Чи повинен / повинна я мити салат? Тр-б-м-л- о-р-т----лат-? Т_____ л_ о_____ с______ Т-е-а- л- о-р-т- с-л-т-? ------------------------ Требам ли опрати салату? 0
T----m-l--op---i --l-tu? T_____ l_ o_____ s______ T-e-a- l- o-r-t- s-l-t-? ------------------------ Trebam li oprati salatu?
Де склянки? Где-с--ч---? Г__ с_ ч____ Г-е с- ч-ш-? ------------ Где су чаше? 0
G-- -u č-še? G__ s_ č____ G-e s- č-š-? ------------ Gde su čaše?
Де посуд? Г-е ----о--ђ-? Г__ ј_ п______ Г-е ј- п-с-ђ-? -------------- Где је посуђе? 0
G-- ---p-s---? G__ j_ p______ G-e j- p-s-đ-? -------------- Gde je posuđe?
Де столові прибори? Гд- -е -ри--- -- --ло? Г__ ј_ п_____ з_ ј____ Г-е ј- п-и-о- з- ј-л-? ---------------------- Где је прибор за јело? 0
G-e-j-----b-- z- je-o? G__ j_ p_____ z_ j____ G-e j- p-i-o- z- j-l-? ---------------------- Gde je pribor za jelo?
Чи маєш ти відкривач для консерв? И--- -- о-в-----за--о---рв-? И___ л_ о______ з_ к________ И-а- л- о-в-р-ч з- к-н-е-в-? ---------------------------- Имаш ли отварач за конзерве? 0
I--š-li -tv-r----- ko---r-e? I___ l_ o______ z_ k________ I-a- l- o-v-r-č z- k-n-e-v-? ---------------------------- Imaš li otvarač za konzerve?
Чи маєш ти ключ для відкривання пляшок? Им-ш----о-----ч--а--ла--? И___ л_ о______ з_ ф_____ И-а- л- о-в-р-ч з- ф-а-е- ------------------------- Имаш ли отварач за флаше? 0
I-aš li---v-ra-------aše? I___ l_ o______ z_ f_____ I-a- l- o-v-r-č z- f-a-e- ------------------------- Imaš li otvarač za flaše?
Чи маєш ти штопор? И-а- -и -а-иче-? И___ л_ в_______ И-а- л- в-д-ч-п- ---------------- Имаш ли вадичеп? 0
I--š------di-ep? I___ l_ v_______ I-a- l- v-d-č-p- ---------------- Imaš li vadičep?
Чи вариш ти суп в цій каструлі? Куваш-л- с--у-у--вом ло-ц-? К____ л_ с___ у о___ л_____ К-в-ш л- с-п- у о-о- л-н-у- --------------------------- Куваш ли супу у овом лонцу? 0
K-v------su---u --om lo---? K____ l_ s___ u o___ l_____ K-v-š l- s-p- u o-o- l-n-u- --------------------------- Kuvaš li supu u ovom loncu?
Чи смажиш ти рибу на цій сковороді? П---- л--р-бу --о--------? П____ л_ р___ у о___ т____ П-ж-ш л- р-б- у о-о- т-в-? -------------------------- Пржиш ли рибу у овој тави? 0
P-ži- -i----u-u ov-- --v-? P____ l_ r___ u o___ t____ P-ž-š l- r-b- u o-o- t-v-? -------------------------- Pržiš li ribu u ovoj tavi?
Чи підсмажуєш ти овочі на решітці? Ро------ -и --вр---н- о-ом ро--иљ-? Р_______ л_ п_____ н_ о___ р_______ Р-ш-и-а- л- п-в-ћ- н- о-о- р-ш-и-у- ----------------------------------- Роштиљаш ли поврће на овом роштиљу? 0
Ro--i---š -i -o--će-n- o----ro---l--? R________ l_ p_____ n_ o___ r________ R-š-i-j-š l- p-v-c-e n- o-o- r-š-i-j-? -------------------------------------- Roštiljaš li povrće na ovom roštilju?
Я накриваю стіл. Ја по-т--ља- с--. Ј_ п________ с___ Ј- п-с-а-љ-м с-о- ----------------- Ја постављам сто. 0
J------avlj-m--to. J_ p_________ s___ J- p-s-a-l-a- s-o- ------------------ Ja postavljam sto.
Ось ножі, виделки і ложки. О--- су -о---и, в---шк--- ка-ике. О___ с_ н______ в______ и к______ О-д- с- н-ж-в-, в-љ-ш-е и к-ш-к-. --------------------------------- Овде су ножеви, виљушке и кашике. 0
O-de--- no-evi,---ljušk--- -a-i--. O___ s_ n______ v_______ i k______ O-d- s- n-ž-v-, v-l-u-k- i k-š-k-. ---------------------------------- Ovde su noževi, viljuške i kašike.
Ось склянки, тарілки і серветки. О--е су----е- та---и-и----в--е. О___ с_ ч____ т_____ и с_______ О-д- с- ч-ш-, т-њ-р- и с-л-е-е- ------------------------------- Овде су чаше, тањири и салвете. 0
Ov-e-s------,--a-ji-i---s-l-ete. O___ s_ č____ t______ i s_______ O-d- s- č-š-, t-n-i-i i s-l-e-e- -------------------------------- Ovde su čaše, tanjiri i salvete.

Навчання та його види

Той, хто має в навчанні ледь помітний прогрес, мабуть невірно вчиться. Це означає, що він вчиться невідповідно до свого навчального виду. Взагалі розрізняють чотири види навчання. Ці види навчання відповідають органам чуттів. Є слухові, візуальні, комунікативні та моторні види навчання. Слухові типи найкраще запам’ятовують те, що вони чують. Вони можуть, наприклад, добре запам’ятати мелодії. Під час навчання вони читають собі у голос, слова вони вчать у голос. Цей тип часто говорить сам з собою. Для нього корисні CD чи доповіді на відповідну тему. Візуальний тип вчить найкраще те, що він бачить. Таким чином, для нього важливим є читання інформації. Під час навчання він робить багато поміток. Він охоче вчиться також з малюнками, таблицями та картками. Цей тип багато читає та мріє часто та яскраво. Найкраще він може вчитися у красивому оточенні. Комунікативний тип віддає перевагу розмовам і дискусіям. Він потребує взаємодії, тобто діалогу з іншими. Під час уроку він ставить багато питань і охоче вчиться в групі. Моторний тип вчиться за допомогою руху. Він віддає перевагу методиці learning by doing (навчайся, діючі), прагне все спробувати. Під час навчання він охоче рухається або жує гумку. Він не хоче теорії, а хоче експериментів. Важливо те, що майже всі люди змішаними типами. Тобто немає нікого, хто являє собою один єдиний тип. Через це ми найкраще вчимося, коли задіяні всі органи чуттів. Тоді наш мозок різнофахово активізований і добре зберігає нове. Слухайте, читайте та обговорюйте слова! А потім займайтеся спортом!