Розмовник

uk заперечення 1   »   sr Негација 1

64 [шістдесят чотири]

заперечення 1

заперечення 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

Negacija 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Я не розумію цього слова. Ј--н- ра-у-----е-. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
Ja -- raz-----re-. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Я не розумію цього речення. Ј- -е --з-ме- р--е-ицу. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
Ja--- razu--m-r-č--i-u. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Я не розумію, що це означає. Ја-н- ра--м-м ---ч-ње. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
Ja n- -a--m-m-z-a---j-. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
Вчитель уч--ељ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
u-i-e-j u______ u-i-e-j ------- učitelj
Ви розумієте вчителя? Р----е-- л---ч-т-ља? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
Razu-et- -- --i-el-a? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Так, я його добре розумію. Д---д-б---га раз---м. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
D-- ----o--a -az----. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.
Вчителька уч---љица у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
uč--elj-ca u_________ u-i-e-j-c- ---------- učiteljica
Ви розумієте вчительку? Раз-м-т- -- у-и-е-иц-? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
R-zume------u--t-l----? R_______ l_ u__________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-c-? ----------------------- Razumete li učiteljicu?
Так, я її добре розумію. Д-- до--о--- ------м. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
Da- -ob-o j-----u--m. D__ d____ j_ r_______ D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro je razumem.
Люди љ-ди љ___ љ-д- ---- људи 0
ljudi l____ l-u-i ----- ljudi
Ви розумієте людей? Р-з----- ли љу-е? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
R----e-- l- lju-e? R_______ l_ l_____ R-z-m-t- l- l-u-e- ------------------ Razumete li ljude?
Ні, я їх не дуже добре розумію. Не,--е-разум-м ---так----б--. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
N----e -azu-em -h-ta-o d--ro. N__ n_ r______ i_ t___ d_____ N-, n- r-z-m-m i- t-k- d-b-o- ----------------------------- Ne, ne razumem ih tako dobro.
Подруга пр-ј---и-а п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
pri--t--ica p__________ p-i-a-l-i-a ----------- prijatljica
Ви маєте подругу? Имат- л- --иј-т-љи--? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
Im-te-li prijate-ji-u? I____ l_ p____________ I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu?
Так, маю. Д-,--м--. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
D-, im--. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
Дочка кћер-а к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
k-́--ka k_____ k-́-r-a ------- kćerka
Ви маєте дочку? И-ат- ---кће---? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
I---e----k----ku? I____ l_ k______ I-a-e l- k-́-r-u- ----------------- Imate li kćerku?
Ні, не маю. Н-------м. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
N---nem--. N__ n_____ N-, n-m-m- ---------- Ne, nemam.

Сліпі люди обробляють мову більш ефективно

Люди, які не можуть бачити, краще чують. Завдяки цьому вони можуть легше рухатися у повсякденні. Але сліпі можуть також краще обробляти мову! До цього висновку дійшли численні наукові дослідження. Дослідники давали випробуваним можливість прослухати тексти. При цьому швидкість мовлення була явно завищена. Незважаючи на це випробувані сліпі могли розуміти тексти. Напроти, зрячі тест-особи ледь розуміли речення. Для них швидкість мовлення була надто високою. Інший експеримент дійшов подібного результату. Зрячі та сліпі тест-особи слухали різні речення. Одна частина речень була спотворена. Останнє слово замінялося на безглузде слово. Випробувані повинні були оцінити ці речення. Вони повинні були вирішити, чи ці речення осмислені чи безглузді. Під час виконання завдання мозок випробуваних досліджувався. Дослідники міряли певні частоти мозку. Так вони змогли взнати, як швидко мозок виконує завдання. У сліпих досліджуваних певний сигнал з’являвся дуже швидко. Цей сигнал вказує, що речення аналізується. У зрячих випробуваних сигнал з’являвся явно пізніше. Чому сліпі більш ефективно обробляють мову, ще невідомо. Але науковці мають одну теорію. Вони вважають, що їх мозок інтенсивно використовує певну ділянку мозку. Це ділянка, за допомогою якої зрячі люди обробляють візуальне подразнення. У сліпих людей ця ділянка використовується не для зору. Таким чином, вона ще «вільна» для інших завдань. Тим самим сліпі мають більшу здатність для обробки мови…