So’zlashuv kitobi

uz Double connectors   »   sk Dvojité spojky

98 [toqson sakkiz]

Double connectors

Double connectors

98 [deväťdesiatosem]

Dvojité spojky

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Slovak O’ynang Ko’proq
Sayohat gozal, lekin juda charchagan edi. C--t--b----s------kná--ale ----i--namáh---. Cesta bola síce pekná, ale príliš namáhavá. C-s-a b-l- s-c- p-k-á- a-e p-í-i- n-m-h-v-. ------------------------------------------- Cesta bola síce pekná, ale príliš namáhavá. 0
Poyezd o‘z vaqtida keldi, lekin juda gavjum. Vla- --l ---e p----ý---l- pr--i--p--ý. Vlak bol síce presný, ale príliš plný. V-a- b-l s-c- p-e-n-, a-e p-í-i- p-n-. -------------------------------------- Vlak bol síce presný, ale príliš plný. 0
Mehmonxona qulay, ammo qimmatroq edi. H-t-l-----poho-l--, ale --idra-ý. Hotel bol pohodlný, ale pridrahý. H-t-l b-l p-h-d-n-, a-e p-i-r-h-. --------------------------------- Hotel bol pohodlný, ale pridrahý. 0
U avtobusga yoki poezdga otiradi. Buď--ôjd--au-----om- --e-- -la-o-. Buď pôjde autobusom, alebo vlakom. B-ď p-j-e a-t-b-s-m- a-e-o v-a-o-. ---------------------------------- Buď pôjde autobusom, alebo vlakom. 0
Bugun kechasi yoki ertaga ertalab keladi. B-ď-p-íd- dn----e-er- -le-o -aj-r---án-. Buď príde dnes večer, alebo zajtra ráno. B-ď p-í-e d-e- v-č-r- a-e-o z-j-r- r-n-. ---------------------------------------- Buď príde dnes večer, alebo zajtra ráno. 0
U biz bilan yoki mehmonxonada yashaydi. Bu- b-d---ý----u -á-, --eb----h--el-. Buď bude bývať u nás, alebo v hoteli. B-ď b-d- b-v-ť u n-s- a-e-o v h-t-l-. ------------------------------------- Buď bude bývať u nás, alebo v hoteli. 0
U ispan va ingliz tillarida gapiradi. H-vo-- ni--en--o --a-i--s-y,-al--a--p---ng----y. Hovorí nielen po španielsky, ale aj po anglicky. H-v-r- n-e-e- p- š-a-i-l-k-, a-e a- p- a-g-i-k-. ------------------------------------------------ Hovorí nielen po španielsky, ale aj po anglicky. 0
U Madridda ham, Londonda ham yashagan. Bý--l- -----n-v--a-ri-e,-----a--- -ond-ne. Bývala nielen v Madride, ale aj v Londýne. B-v-l- n-e-e- v M-d-i-e- a-e a- v L-n-ý-e- ------------------------------------------ Bývala nielen v Madride, ale aj v Londýne. 0
U Ispaniyani ham, Angliyani ham biladi. Ne--zná--e- Š----el-ko,---e a- -n--i---. Nepozná len Španielsko, ale aj Anglicko. N-p-z-á l-n Š-a-i-l-k-, a-e a- A-g-i-k-. ---------------------------------------- Nepozná len Španielsko, ale aj Anglicko. 0
U nafaqat ahmoq, balki dangasa ham. J--nie-en --úp-,--le-aj-l-n-vý. Je nielen hlúpy, ale aj lenivý. J- n-e-e- h-ú-y- a-e a- l-n-v-. ------------------------------- Je nielen hlúpy, ale aj lenivý. 0
U nafaqat gozal, balki aqlli ham. J--niel-- ---ná---l- -j--n---i-en--á. Je nielen pekná, ale aj inteligentná. J- n-e-e- p-k-á- a-e a- i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------- Je nielen pekná, ale aj inteligentná. 0
U nafaqat nemis, balki frantsuz tilini ham biladi. N------- l-n--- nemec-y, -le aj -- -r-n-ú-s-y. Nehovorí len po nemecky, ale aj po francúzsky. N-h-v-r- l-n p- n-m-c-y- a-e a- p- f-a-c-z-k-. ---------------------------------------------- Nehovorí len po nemecky, ale aj po francúzsky. 0
Men na pianino, na gitara chala olaman. N-v-em-hrať a-i n- k-av--i,--n- na -i----. Neviem hrať ani na klavíri, ani na gitare. N-v-e- h-a- a-i n- k-a-í-i- a-i n- g-t-r-. ------------------------------------------ Neviem hrať ani na klavíri, ani na gitare. 0
Men valsni ham, sambani ham qila olmayman. N---em------vať -n- ---čík- a-i ---b-. Neviem tancovať ani valčík, ani sambu. N-v-e- t-n-o-a- a-i v-l-í-, a-i s-m-u- -------------------------------------- Neviem tancovať ani valčík, ani sambu. 0
Men opera yoki baletni yoqtirmayman. N---m--á---ni -p-ru, -ni --l--. Nemám rád ani operu, ani balet. N-m-m r-d a-i o-e-u- a-i b-l-t- ------------------------------- Nemám rád ani operu, ani balet. 0
Qanchalik tez ishlasangiz, shunchalik tez ishni tugatasiz. Čí- rý-hlej--- -------rac--a-----m-s----bude- --t--ý. Čím rýchlejšie budeš pracovať, tým skôr budeš hotový. Č-m r-c-l-j-i- b-d-š p-a-o-a-, t-m s-ô- b-d-š h-t-v-. ----------------------------------------------------- Čím rýchlejšie budeš pracovať, tým skôr budeš hotový. 0
Qanchalik erta kelsangiz, shuncha erta ketishingiz mumkin. Čí--s--r -r--e-- tým--kô-----eš--s-. Čím skôr prídeš, tým skôr môžeš ísť. Č-m s-ô- p-í-e-, t-m s-ô- m-ž-š í-ť- ------------------------------------ Čím skôr prídeš, tým skôr môžeš ísť. 0
Qanchalik katta bolsangiz, shunchalik qulayroq bolasiz. Č------č-ove--s-arš-,-tý--je po-od-n--š-. Čím je človek starší, tým je pohodlnejší. Č-m j- č-o-e- s-a-š-, t-m j- p-h-d-n-j-í- ----------------------------------------- Čím je človek starší, tým je pohodlnejší. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -