So’zlashuv kitobi

uz Double connectors   »   sr Дупли везници

98 [toqson sakkiz]

Double connectors

Double connectors

98 [деведесет и осам]

98 [devedeset i osam]

Дупли везници

[Dupli veznici]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Serbian O’ynang Ko’proq
Sayohat gozal, lekin juda charchagan edi. П-то-ање је-б----леп-,-ал- --е-иш- н--орн-. Путовање је било лепо, али превише напорно. П-т-в-њ- ј- б-л- л-п-, а-и п-е-и-е н-п-р-о- ------------------------------------------- Путовање је било лепо, али превише напорно. 0
P-to-anje--e b-lo ---o---li pr-v----n-p--n-. Putovanje je bilo lepo, ali previše naporno. P-t-v-n-e j- b-l- l-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- -------------------------------------------- Putovanje je bilo lepo, ali previše naporno.
Poyezd o‘z vaqtida keldi, lekin juda gavjum. Воз ј---ио----а-,---- ----ун. Воз је био тачан, али препун. В-з ј- б-о т-ч-н- а-и п-е-у-. ----------------------------- Воз је био тачан, али препун. 0
V--------o-tačan,-a-i -re---. Voz je bio tačan, ali prepun. V-z j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ----------------------------- Voz je bio tačan, ali prepun.
Mehmonxona qulay, ammo qimmatroq edi. Х--е- -е --- у-о-ан--али ---п. Хотел је био угодан, али скуп. Х-т-л ј- б-о у-о-а-, а-и с-у-. ------------------------------ Хотел је био угодан, али скуп. 0
Ho-el-j--b-o u-od-n, --i -kup. Hotel je bio ugodan, ali skup. H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i s-u-. ------------------------------ Hotel je bio ugodan, ali skup.
U avtobusga yoki poezdga otiradi. Он--з-ма ил--ауто-----ли-в--. Он узима или аутобус или воз. О- у-и-а и-и а-т-б-с и-и в-з- ----------------------------- Он узима или аутобус или воз. 0
On uz-m---li--ut---------v--. On uzima ili autobus ili voz. O- u-i-a i-i a-t-b-s i-i v-z- ----------------------------- On uzima ili autobus ili voz.
Bugun kechasi yoki ertaga ertalab keladi. О---о-ази ----д--а---в-ч--и-и--у--- -ј--ро. Он долази или данас увече или сутра ујутро. О- д-л-з- и-и д-н-с у-е-е и-и с-т-а у-у-р-. ------------------------------------------- Он долази или данас увече или сутра ујутро. 0
On------- i-i --nas-u-eč---li ---r- ujutr-. On dolazi ili danas uveče ili sutra ujutro. O- d-l-z- i-i d-n-s u-e-e i-i s-t-a u-u-r-. ------------------------------------------- On dolazi ili danas uveče ili sutra ujutro.
U biz bilan yoki mehmonxonada yashaydi. О--ст-н--е-и-и-к----ас и-и у-х--ел-. Он станује или код нас или у хотелу. О- с-а-у-е и-и к-д н-с и-и у х-т-л-. ------------------------------------ Он станује или код нас или у хотелу. 0
On-----uj- --i-k-- na- ili-u--o-e--. On stanuje ili kod nas ili u hotelu. O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu.
U ispan va ingliz tillarida gapiradi. Она го-ори---к- ----ск---а-о-- ----ески. Она говори како шпански тако и енглески. О-а г-в-р- к-к- ш-а-с-и т-к- и е-г-е-к-. ---------------------------------------- Она говори како шпански тако и енглески. 0
On- --vo-- k-ko šp-n-ki t-------ng-es-i. Ona govori kako španski tako i engleski. O-a g-v-r- k-k- š-a-s-i t-k- i e-g-e-k-. ---------------------------------------- Ona govori kako španski tako i engleski.
U Madridda ham, Londonda ham yashagan. О-а-ј- --ве-- ка-о у Ма-рид--т--- и---Л-----у. Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. О-а ј- ж-в-л- к-к- у М-д-и-у т-к- и у Л-н-о-у- ---------------------------------------------- Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. 0
On--j- --vela ka---- ------- t--- i-- L-n----. Ona je živela kako u Madridu tako i u Londonu. O-a j- ž-v-l- k-k- u M-d-i-u t-k- i u L-n-o-u- ---------------------------------------------- Ona je živela kako u Madridu tako i u Londonu.
U Ispaniyani ham, Angliyani ham biladi. Он- по-н-----а-о-Ш-ан--- та-о-и ---ле---. Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. О-а п-з-а-е к-к- Ш-а-и-у т-к- и Е-г-е-к-. ----------------------------------------- Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. 0
O-a p-z---e-ka-- --a-i-u-t--- i En-lesk-. Ona poznaje kako Španiju tako i Englesku. O-a p-z-a-e k-k- Š-a-i-u t-k- i E-g-e-k-. ----------------------------------------- Ona poznaje kako Španiju tako i Englesku.
U nafaqat ahmoq, balki dangasa ham. Он -е с-мо д- ј- г--п --ћ----так-ђ- и л-њ. Он не само да је глуп већ је такође и лењ. О- н- с-м- д- ј- г-у- в-ћ ј- т-к-ђ- и л-њ- ------------------------------------------ Он не само да је глуп већ је такође и лењ. 0
O- ne---m--da je-g-up-već j- tako-- --le--. On ne samo da je glup vec- je takođe i lenj. O- n- s-m- d- j- g-u- v-c- j- t-k-đ- i l-n-. -------------------------------------------- On ne samo da je glup već je takođe i lenj.
U nafaqat gozal, balki aqlli ham. О-- н- -ам---- ј- --па---- је и -н-елигент-а. Она не само да је лепа већ је и интелигентна. О-а н- с-м- д- ј- л-п- в-ћ ј- и и-т-л-г-н-н-. --------------------------------------------- Она не само да је лепа већ је и интелигентна. 0
On----------da j- ---- -eć -----in-e-ig-ntna. Ona ne samo da je lepa vec- je i inteligentna. O-a n- s-m- d- j- l-p- v-c- j- i i-t-l-g-n-n-. ---------------------------------------------- Ona ne samo da je lepa već je i inteligentna.
U nafaqat nemis, balki frantsuz tilini ham biladi. Она--е -а-- ---г-во-- не--ч-и -е- и--р---у--и. Она не само да говори немачки већ и француски. О-а н- с-м- д- г-в-р- н-м-ч-и в-ћ и ф-а-ц-с-и- ---------------------------------------------- Она не само да говори немачки већ и француски. 0
On---e ------- g-v--i --mač-- v-c- i-fr-------. Ona ne samo da govori nemački vec- i francuski. O-a n- s-m- d- g-v-r- n-m-č-i v-c- i f-a-c-s-i- ----------------------------------------------- Ona ne samo da govori nemački već i francuski.
Men na pianino, na gitara chala olaman. Ја----з--- св--а-- -----а-и- н----т-ру. Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. Ј- н- з-а- с-и-а-и н- к-а-и- н- г-т-р-. --------------------------------------- Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. 0
J--ne zn-- s--ra-- ni k--vi- n- gi-aru. Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. J- n- z-a- s-i-a-i n- k-a-i- n- g-t-r-. --------------------------------------- Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru.
Men valsni ham, sambani ham qila olmayman. Ја-не-з------е-ати-ни -алц---н- са-б-. Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. Ј- н- з-а- п-е-а-и н- в-л-е- н- с-м-у- -------------------------------------- Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. 0
J- ne z-am-ples-t- -i-v--cer-n----m--. Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. J- n- z-a- p-e-a-i n- v-l-e- n- s-m-u- -------------------------------------- Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu.
Men opera yoki baletni yoqtirmayman. Ја -е-----м -----ер- ни --л--. Ја не волим ни оперу ни балет. Ј- н- в-л-м н- о-е-у н- б-л-т- ------------------------------ Ја не волим ни оперу ни балет. 0
Ja ne-vol---------ru n- b-let. Ja ne volim ni operu ni balet. J- n- v-l-m n- o-e-u n- b-l-t- ------------------------------ Ja ne volim ni operu ni balet.
Qanchalik tez ishlasangiz, shunchalik tez ishni tugatasiz. Ш-- --ж--ради- то с- ---и-е ---ов. Што брже радиш то си раније готов. Ш-о б-ж- р-д-ш т- с- р-н-ј- г-т-в- ---------------------------------- Што брже радиш то си раније готов. 0
Što b--e -a--š-------ra--je-go-ov. Što brže radiš to si ranije gotov. Š-o b-ž- r-d-š t- s- r-n-j- g-t-v- ---------------------------------- Što brže radiš to si ranije gotov.
Qanchalik erta kelsangiz, shuncha erta ketishingiz mumkin. Ш----ан--е д-ђ-- -- р-н-ј- м--е--и--. Што раније дођеш то раније можеш ићи. Ш-о р-н-ј- д-ђ-ш т- р-н-ј- м-ж-ш и-и- ------------------------------------- Што раније дођеш то раније можеш ићи. 0
Št----nij- -o--- t- r--ije--o-----c-i. Što ranije dođeš to ranije možeš ic-i. Š-o r-n-j- d-đ-š t- r-n-j- m-ž-š i-́-. -------------------------------------- Što ranije dođeš to ranije možeš ići.
Qanchalik katta bolsangiz, shunchalik qulayroq bolasiz. Ш----- с-ариј-----с--ви-- к-м---и--. Што си старији то си више комотнији. Ш-о с- с-а-и-и т- с- в-ш- к-м-т-и-и- ------------------------------------ Што си старији то си више комотнији. 0
Št---i-star-j- t--s--viš- k---tn-j-. Što si stariji to si više komotniji. Š-o s- s-a-i-i t- s- v-š- k-m-t-i-i- ------------------------------------ Što si stariji to si više komotniji.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -