Manual de conversa

ca Fer preguntes 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [seixanta-dos]

Fer preguntes 1

Fer preguntes 1

‫62 [اثنان وستون]

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah alasyilat 1

Tria com vols veure la traducció:   
català àrab Engegar Més
Aprendre ي-ع-م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
y-taeal-m y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Els estudiants aprenen molt? ه--ي-ع-م ---لاب ا-كثير؟ ه_ ي____ ا_____ ا______ ه- ي-ع-م ا-ط-ا- ا-ك-ي-؟ ----------------------- هل يتعلم الطلاب الكثير؟ 0
ha-----aea-a------al-b-alkthy-? h__ y________ a_______ a_______ h-l y-t-e-l-m a-t-a-a- a-k-h-r- ------------------------------- hal yataealam alttalab alkthyr?
No, aprenen molt poc. لا،-إ--م يت--مو--ا-قليل. ل__ إ___ ي______ ا______ ل-، إ-ه- ي-ع-م-ن ا-ق-ي-. ------------------------ لا، إنهم يتعلمون القليل. 0
l-, iin---m y-t--a---un al-a-i-. l__ i______ y__________ a_______ l-, i-n-h-m y-t-e-l-m-n a-q-l-l- -------------------------------- la, iinahum yataealamun alqalil.
Preguntar يسأل ي___ ي-أ- ---- يسأل 0
yasal y____ y-s-l ----- yasal
Feu sovint preguntes al mestre? هل----ل -ل-ع-- كثي--؟ ه_ ت___ ا_____ ك_____ ه- ت-أ- ا-م-ل- ك-ي-ا- --------------------- هل تسأل المعلم كثيرا؟ 0
ha----s-l ---uelli- -thyraa-? h__ t____ a________ k________ h-l t-s-l a-m-e-l-m k-h-r-a-? ----------------------------- hal tasal almuellim kthyraan?
No, jo no pregunto sovint. ‫لا- -- أس-ل---ث-ر--. ‫___ ل_ أ____ ك_____ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-. --------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً. 0
l-,-l----al-h k-----an. l__ l_ a_____ k________ l-, l- a-a-u- k-h-r-a-. ----------------------- la, la asaluh kthyraan.
Respondre ي--ب. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
y-j--. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Respongui, si us plau. ‫أج----ن فض-ك! ‫____ م_ ف____ ‫-ج-، م- ف-ل-! -------------- ‫أجب، من فضلك! 0
a--b,-mi- -adli-! a____ m__ f______ a-i-, m-n f-d-i-! ----------------- ajib, min fadlik!
Responc. ‫أنا -ج-ب. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ي-. ---------- ‫أنا أجيب. 0
an--aj--. a__ a____ a-a a-i-. --------- ana ajib.
Treballar ي--ل. ي____ ي-م-. ----- يعمل. 0
y--m-l. y______ y-e-a-. ------- yaemal.
Que està treballant (ell)? هل-ه-----ل--ل-ن؟ ه_ ه_ ي___ ا____ ه- ه- ي-م- ا-آ-؟ ---------------- هل هو يعمل الآن؟ 0
h-l-hu-ya-m-l al--? h__ h_ y_____ a____ h-l h- y-e-a- a-a-? ------------------- hal hu yaemal alan?
Sí, està treballant. ن-------يع-ل-الآ-. ن__ إ__ ي___ ا____ ن-م إ-ه ي-م- ا-آ-. ------------------ نعم إنه يعمل الآن. 0
na--m -i--- y-em-l al--. n____ i____ y_____ a____ n-e-m i-n-h y-e-a- a-a-. ------------------------ naeam iinah yaemal alan.
Venir ي-تي ي___ ي-ت- ---- يأتي 0
y--i y___ y-t- ---- yati
Que veniu? ه----أت-؟ ه_ س_____ ه- س-أ-ي- --------- هل ستأتي؟ 0
ha- s-t-ti? h__ s______ h-l s-t-t-? ----------- hal satati?
Sí, arribarem immediatament. نع-----ك-- -نا-. ن___ س____ ه____ ن-م- س-ك-ن ه-ا-. ---------------- نعم، سنكون هناك. 0
n--a-- sanu-kun hunak. n_____ s_______ h_____ n-e-m- s-n-a-u- h-n-k- ---------------------- naeam, sanuakun hunak.
Viure يس-ن. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
y-s-un. y______ y-s-u-. ------- yaskun.
Viviu a Berlín? هل ---ن في-بر---؟ ه_ ت___ ف_ ب_____ ه- ت-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------- هل تسكن في برلين؟ 0
ha- --sk-n fi b-r---? h__ t_____ f_ b______ h-l t-s-u- f- b-r-i-? --------------------- hal taskun fi barlin?
Sí, visc a Berlín. نع------ أ-ك- ف--برلين. ن___ أ__ أ___ ف_ ب_____ ن-م- أ-ا أ-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------------- نعم، أنا أسكن في برلين. 0
n---m,--n- --k-n -i --r--n. n_____ a__ a____ f_ b______ n-e-m- a-a a-k-n f- b-r-i-. --------------------------- naeam, ana askun fi barlin.

Qui vulgui parlar, ha d'escriure!

Aprendre llengües estrangeres no sempre resulta senzill. L'estudiant d'un idioma troba particularment difícil el seu aprenentatge en els primers moments. Molts ni tan sols s'atreveixen a proferir frases en el nou idioma. Tenen por de cometre errors. Per a aquest tipus d'estudiants l'escriptura en podria ser una solució. Ja que qui vol aprendre a parlar bé, ha d'escriure tant com li sigui possible. Escriure ens ajuda a assimilar la nova llengua. Però, n'hi ha altres motius. L'escriptura respon a una lògica diferent a la de la parla. És un procés molt més complicat. A l'hora d'escriure hem de reflexionar sobre quina paraula en concret triem. D'aquesta manera, el nostre cervell treballa més intensivament amb la nova llengua. D'altra banda, estem molt més relaxats quan escrivim. No hi ha ningú davant nostre que estigui esperant una resposta. Així anem perdent lentament la por al nou idioma. A més l'escriptura estimula la creativitat. Ens sentim més lliures, més disposats a jugar amb el nou idioma. En escriure també tenim més temps que en parlar. I reforça la nostra memòria! Ara bé, el major avantatge de l'escriptura és la forma impersonal. En essència, podem observar el resultat exacte de la nostra redacció. Ho veiem tot nítidament davant nostre. Així podem corregir els nostres errors i aprendre d'ells. El que s'escrigui en el nou idioma fa una mica el mateix. El fonamental no és sinó redactar frases regularment. Algú que vulgui practicar hauria de buscar un amic per correspondència a l'estranger. I fins i tot reunir-se cara a cara amb ell alguna vegada. Llavors comprovaria quants progressos ha fet!