Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   tr Olumsuz yanıt 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [altmış dört]

Olumsuz yanıt 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. Sö-cüğ--a-l--ıyor-m. S______ a___________ S-z-ü-ü a-l-m-y-r-m- -------------------- Sözcüğü anlamıyorum. 0
Nerozumím té větě. C-mle-i----am-y-rum. C______ a___________ C-m-e-i a-l-m-y-r-m- -------------------- Cümleyi anlamıyorum. 0
Nerozumím významu. A-l--ını -nl-m--o--m. A_______ a___________ A-l-m-n- a-l-m-y-r-m- --------------------- Anlamını anlamıyorum. 0
učitel Ö-r--men (---e-) Ö_______ (______ Ö-r-t-e- (-r-e-) ---------------- Öğretmen (erkek) 0
Rozumíte učiteli? Ö--e-men----l--o--m---n--? Ö________ a______ m_______ Ö-r-t-e-i a-l-y-r m-s-n-z- -------------------------- Öğretmeni anlıyor musunuz? 0
Ano, rozumím mu dobře. Eve-- --u -erk-k- iy--a----or-m. E____ o__ (______ i__ a_________ E-e-, o-u (-r-e-) i-i a-l-y-r-m- -------------------------------- Evet, onu (erkek) iyi anlıyorum. 0
učitelka Öğr-t-e- -k-dın) Ö_______ (______ Ö-r-t-e- (-a-ı-) ---------------- Öğretmen (kadın) 0
Rozumíte učitelce? Ö--e-m-n---kadın)-a-lıyo------n-z? Ö________ (______ a______ m_______ Ö-r-t-e-i (-a-ı-) a-l-y-r m-s-n-z- ---------------------------------- Öğretmeni (kadın) anlıyor musunuz? 0
Ano, rozumím jí dobře. Eve-- o-- -kadın- iy- an---or--. E____ o__ (______ i__ a_________ E-e-, o-u (-a-ı-) i-i a-l-y-r-m- -------------------------------- Evet, onu (kadın) iyi anlıyorum. 0
lidé ins---ar i_______ i-s-n-a- -------- insanlar 0
Rozumíte těm lidem? I-san-ar--an----r-mu---u-? I________ a______ m_______ I-s-n-a-ı a-l-y-r m-s-n-z- -------------------------- Insanları anlıyor musunuz? 0
Ne, nerozumím jim moc dobře. H--ı----ek-a--am--oru-. H_____ p__ a___________ H-y-r- p-k a-l-m-y-r-m- ----------------------- Hayır, pek anlamıyorum. 0
přítelkyně kız---k---ş k__ a______ k-z a-k-d-ş ----------- kız arkadaş 0
Máte přítelkyni? Kız ----d--ın-- -a- m-? K__ a__________ v__ m__ K-z a-k-d-ş-n-z v-r m-? ----------------------- Kız arkadaşınız var mı? 0
Ano, mám přítelkyni. Ev-t--v-r. E____ v___ E-e-, v-r- ---------- Evet, var. 0
dcera kı- ----k k__ ç____ k-z ç-c-k --------- kız çocuk 0
Máte dceru? K-z -ocu----z --- -ı? K__ ç________ v__ m__ K-z ç-c-ğ-n-z v-r m-? --------------------- Kız çocuğunuz var mı? 0
Ne, nemám. Ha---, yok. H_____ y___ H-y-r- y-k- ----------- Hayır, yok. 0

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…