Konverzační příručka

cs Osoby   »   tr Kişiler

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [bir]

Kişiler

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
ben b__ b-n --- ben 0
já a ty b-- v- sen b__ v_ s__ b-n v- s-n ---------- ben ve sen 0
my oba / my obě b-- iki-iz b__ i_____ b-z i-i-i- ---------- biz ikimiz 0
on o- ke---s---er-ek) o_ k______ (______ o- k-n-i-i (-r-e-) ------------------ o, kendisi (erkek) 0
on a ona o----k--)--- o-(k---n) o (______ v_ o (______ o (-r-e-) v- o (-a-ı-) ---------------------- o (erkek) ve o (kadın) 0
oni oba / ony obě o-la- ----i o____ i____ o-l-r i-i-i ----------- onlar ikisi 0
muž erke-, a-am e_____ a___ e-k-k- a-a- ----------- erkek, adam 0
žena k-dın k____ k-d-n ----- kadın 0
dítě ç---k ç____ ç-c-k ----- çocuk 0
rodina b-r --le b__ a___ b-r a-l- -------- bir aile 0
moje rodina be-i- --l-m b____ a____ b-n-m a-l-m ----------- benim ailem 0
Moje rodina je tady. (Ben--- -il-m -u--da. (______ a____ b______ (-e-i-) a-l-m b-r-d-. --------------------- (Benim) ailem burada. 0
Jsem tady. Be- bura---ı-. B__ b_________ B-n b-r-d-y-m- -------------- Ben buradayım. 0
Jsi tady. Se- --r-das--. S__ b_________ S-n b-r-d-s-n- -------------- Sen buradasın. 0
On je tady a ona je tady. O-----ek ----- --ra---v- o-(k-d-- i-in)--u---a. O (_____ i____ b_____ v_ o (_____ i____ b______ O (-r-e- i-i-) b-r-d- v- o (-a-ı- i-i-) b-r-d-. ----------------------------------------------- O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. 0
Jsme tady. B-z-b-rad-yız. B__ b_________ B-z b-r-d-y-z- -------------- Biz buradayız. 0
Jste tady. Sizl-r -ur-dası-ız. S_____ b___________ S-z-e- b-r-d-s-n-z- ------------------- Sizler buradasınız. 0
Všichni jsou tady. O---- -eps--b-rada--r. O____ h____ b_________ O-l-r h-p-i b-r-d-l-r- ---------------------- Onlar hepsi buradalar. 0

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!