Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   tr Soru sormak 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
učit se Öğre-m-k Ö_______ Ö-r-n-e- -------- Öğrenmek 0
Učí se žáci hodně? Ö--e-ci--- -o---u------iyor? Ö_________ ç__ m_ ö_________ Ö-r-n-i-e- ç-k m- ö-r-n-y-r- ---------------------------- Öğrenciler çok mu öğreniyor? 0
Ne, učí se málo. Hayır- -z-öğreni--r--r. H_____ a_ ö____________ H-y-r- a- ö-r-n-y-r-a-. ----------------------- Hayır, az öğreniyorlar. 0
ptát se s-rmak s_____ s-r-a- ------ sormak 0
Ptáte se často učitele? Öğre-mene-sı----k ---u -or-y---mu--n--? Ö________ s__ s__ s___ s______ m_______ Ö-r-t-e-e s-k s-k s-r- s-r-y-r m-s-n-z- --------------------------------------- Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? 0
Ne, neptám se ho často. H-yır, s---s-k s-rmuy-ru-. H_____ s__ s__ s__________ H-y-r- s-k s-k s-r-u-o-u-. -------------------------- Hayır, sık sık sormuyorum. 0
odpovídat c---p-a-ak c_________ c-v-p-a-a- ---------- cevaplamak 0
Odpovězte, prosím. C-v-p --r---z, l-tf-n. C____ v_______ l______ C-v-p v-r-n-z- l-t-e-. ---------------------- Cevap veriniz, lütfen. 0
Odpovídám. Ce--- ---iyoru-. C____ v_________ C-v-p v-r-y-r-m- ---------------- Cevap veriyorum. 0
pracovat Ç-l----k Ç_______ Ç-l-ş-a- -------- Çalışmak 0
Pracuje právě? Şu a-d---a-ı--y-r-m-? Ş_ a___ ç________ m__ Ş- a-d- ç-l-ş-y-r m-? --------------------- Şu anda çalışıyor mu? 0
Ano, právě pracuje. Eve-,-şu --d--ça-ışıyo-. E____ ş_ a___ ç_________ E-e-, ş- a-d- ç-l-ş-y-r- ------------------------ Evet, şu anda çalışıyor. 0
přijít gelmek g_____ g-l-e- ------ gelmek 0
Přijdete? Gel-yo--m-s-nuz? G______ m_______ G-l-y-r m-s-n-z- ---------------- Geliyor musunuz? 0
Ano, přijdeme hned. Ev--, h--en-g-l--oru-. E____ h____ g_________ E-e-, h-m-n g-l-y-r-z- ---------------------- Evet, hemen geliyoruz. 0
bydlet o-urm-- -i--met an--m-nda) o______ (______ a_________ o-u-m-k (-k-m-t a-l-m-n-a- -------------------------- oturmak (ikamet anlamında) 0
Bydlíte v Berlíně? Be-----de-m----u---o-----z? B________ m_ o_____________ B-r-i-’-e m- o-u-u-o-s-n-z- --------------------------- Berlin’de mi oturuyorsunuz? 0
Ano, bydlím v Berlíně. Ev------r-in-d- --ur----u-. E____ B________ o__________ E-e-, B-r-i-’-e o-u-u-o-u-. --------------------------- Evet, Berlin’de oturuyorum. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!