Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

UpchIje kjetynyr 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština adygejština Poslouchat Více
učit se Зэ--э-Iэн З________ З-г-э-I-н --------- ЗэгъэшIэн 0
Z--gj---I-en Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Učí se žáci hodně? КI-л-ед-а---мэ--а-зэ--гъаш-эр--? К_____________ б_ з_____________ К-э-э-д-а-I-м- б- з-р-г-а-I-р-р- -------------------------------- КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 0
K-j-lj-e-z-akI-m-- ---------ash-je-j-r? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Ne, učí se málo. Х-ау, -эр---а-I--э- ма---. Х____ з____________ м_____ Х-а-, з-р-г-а-I-р-р м-к-э- -------------------------- Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 0
H---,-z--r-g-s---e---r m-----. H____ z_______________ m______ H-a-, z-e-a-a-h-j-r-e- m-k-j-. ------------------------------ H'au, zjeragashIjerjer makIje.
ptát se упчIэн у_____ у-ч-э- ------ упчIэн 0
u-c-I--n u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
Ptáte se často učitele? КIэ-э----д----бэрэ упчI----ъо-а? К____________ б___ у____ е______ К-э-э-г-а-ж-м б-р- у-ч-э е-ъ-т-? -------------------------------- КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 0
KIje-je---dzhje- -je-j- -pchIje-eshota? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Ne, neptám se ho často. Хьа-- -- ащ-(-ъу-ъф--ъ- ---э --уп--ы--п. Х____ с_ а_ (__________ б___ с__________ Х-а-, с- а- (-ъ-л-ф-г-] б-р- с-у-ч-ы-э-. ---------------------------------------- Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ] бэрэ сеупчIырэп. 0
H'--- -j-------(-----g- b--rje-s-up----r-e-. H____ s__ a___ (_______ b_____ s____________ H-a-, s-e a-h- (-u-f-g- b-e-j- s-u-c-I-r-e-. -------------------------------------------- H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
odpovídat Дж--ап т-н Д_____ т__ Д-э-а- т-н ---------- Джэуап тын 0
D--jeu-----n D_______ t__ D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn
Odpovězte, prosím. Хъ-щтмэ, --э--- къ-с--. Х_______ д_____ к______ Х-у-т-э- д-э-а- к-ы-э-. ----------------------- Хъущтмэ, джэуап къысэт. 0
H-s-h-mje,-d-h-eu---k-sj-t. H_________ d_______ k______ H-s-h-m-e- d-h-e-a- k-s-e-. --------------------------- Hushhtmje, dzhjeuap kysjet.
Odpovídám. Джэуа--къ----ы. Д_____ к_______ Д-э-а- к-э-э-ы- --------------- Джэуап къэсэты. 0
D------p--j-s--ty. D_______ k________ D-h-e-a- k-e-j-t-. ------------------ Dzhjeuap kjesjety.
pracovat I-ф ш-э--- л---эн I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I---s-I----- lj---'j-n I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Pracuje právě? Д-ыдэ--- ---(хъул----]--о--е--а? Д_______ а_ (_________ I__ е____ Д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-? -------------------------------- Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ] Iоф ешIа? 0
Dz--dj---em a-h----u----- -o- es---? D__________ a___ (_______ I__ e_____ D-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-a- ------------------------------------ Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa?
Ano, právě pracuje. Ар-----ыдэ--- ащ--х-у----ъ----- ешI-. А___ д_______ а_ (_________ I__ е____ А-ы- д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-. ------------------------------------- Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ] Iоф ешIэ. 0
Ary, --hy---d--- ---h-(h--f-g- -of --h-je. A___ d__________ a___ (_______ I__ e______ A-y- d-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-j-. ------------------------------------------ Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje.
přijít к--кI-н к______ к-э-I-н ------- къэкIон 0
kjek--n k______ k-e-I-n ------- kjekIon
Přijdete? Ш--къэ--уа? Ш__________ Ш-у-ъ-к-у-? ----------- ШъукъэкIуа? 0
Sh-k---Iua? S__________ S-u-j-k-u-? ----------- ShukjekIua?
Ano, přijdeme hned. А--- --ыдэд-м ты--эк-ощт. А___ д_______ т__________ А-ы- д-ы-э-э- т-к-э-I-щ-. ------------------------- Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 0
Ary,-dz--dj-d-e--t-k------h-t. A___ d__________ t____________ A-y- d-h-d-e-j-m t-k-e-I-s-h-. ------------------------------ Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht.
bydlet п---н п____ п-э-н ----- псэун 0
psj-un p_____ p-j-u- ------ psjeun
Bydlíte v Berlíně? У--щ-----рэр-Б--л-на? У___________ Б_______ У-ы-ы-с-у-э- Б-р-и-а- --------------------- Узыщыпсэурэр Берлина? 0
Uzy-hhyp-jeu-jer-Be---na? U_______________ B_______ U-y-h-y-s-e-r-e- B-r-i-a- ------------------------- Uzyshhypsjeurjer Berlina?
Ano, bydlím v Berlíně. А-ы--сы-ыщыпсэурэр---рлин. А___ с____________ Б______ А-ы- с-з-щ-п-э-р-р Б-р-и-. -------------------------- Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 0
A-y- s-zys--yp-j-u--er--e-li-. A___ s________________ B______ A-y- s-z-s-h-p-j-u-j-r B-r-i-. ------------------------------ Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!