Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   fi Kysyä 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština finština Poslouchat Více
učit se op--k-lla o________ o-i-k-l-a --------- opiskella 0
Učí se žáci hodně? Op-s---e--t-o opp-l-at-p-lj-n? O____________ o_______ p______ O-i-k-l-v-t-o o-p-l-a- p-l-o-? ------------------------------ Opiskelevatko oppilaat paljon? 0
Ne, učí se málo. Eiv-t,-he -p-s-el--at väh-n. E_____ h_ o__________ v_____ E-v-t- h- o-i-k-l-v-t v-h-n- ---------------------------- Eivät, he opiskelevat vähän. 0
ptát se k-s-ä k____ k-s-ä ----- kysyä 0
Ptáte se často učitele? K--y-t--ö -e-u-e---ope-t-j-l--? K________ t_ u____ o___________ K-s-t-e-ö t- u-e-n o-e-t-j-l-a- ------------------------------- Kysyttekö te usein opettajalta? 0
Ne, neptám se ho často. E-- e--ky-- o---ta---ta --ei-. E__ e_ k___ o__________ u_____ E-, e- k-s- o-e-t-j-l-a u-e-n- ------------------------------ Ei, en kysy opettajalta usein. 0
odpovídat va-ta-a v______ v-s-a-a ------- vastata 0
Odpovězte, prosím. Va---tka---ki--o-. V_________ k______ V-s-a-k-a- k-i-o-. ------------------ Vastatkaa, kiitos. 0
Odpovídám. M--ä-v-sta--. M___ v_______ M-n- v-s-a-n- ------------- Minä vastaan. 0
pracovat t-ö-k-n-el-ä t___________ t-ö-k-n-e-l- ------------ työskennellä 0
Pracuje právě? T-ös-e----e-kö-hä--j-ur-? T_____________ h__ j_____ T-ö-k-n-e-e-k- h-n j-u-i- ------------------------- Työskenteleekö hän juuri? 0
Ano, právě pracuje. K--l-- hä- -y-sk---ele----u--. K_____ h__ t___________ j_____ K-l-ä- h-n t-ö-k-n-e-e- j-u-i- ------------------------------ Kyllä, hän työskentelee juuri. 0
přijít t---a t____ t-l-a ----- tulla 0
Přijdete? T--et-eko te? T________ t__ T-l-t-e-o t-? ------------- Tuletteko te? 0
Ano, přijdeme hned. Kyll----u-emm----h-a. K_____ t______ k_____ K-l-ä- t-l-m-e k-h-a- --------------------- Kyllä, tulemme kohta. 0
bydlet asua a___ a-u- ---- asua 0
Bydlíte v Berlíně? A-utt-k--te-Ber-ii--s--? A_______ t_ B___________ A-u-t-k- t- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Asutteko te Berliinissä? 0
Ano, bydlím v Berlíně. Ky---,-a-u---e-liini-sä. K_____ a___ B___________ K-l-ä- a-u- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Kyllä, asun Berliinissä. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!