Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
učit se үй-өнүү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü--önüü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Učí se žáci hodně? О--у--------п нер-ени--йрө-үш---? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Okuuç---- köp-n------ -y----şö--? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Ne, učí se málo. Ж-к--ал-р ----й-өнү--т. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J-k,-a----az --rö---ö-. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
ptát se сур-о с____ с-р-о ----- суроо 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
Ptáte se často učitele? Му-а-и-ден көп--у---с-збы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M--ali---- --- -u--ysı--ı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ne, neptám se ho často. Ж-к- -ен---д-н кө- сур---й-. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
J--, --n-a--a----p-------y-. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
odpovídat жоо---ер-ү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
jo-- ber-ü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Odpovězte, prosím. С-р-н-ч- -оо-------из-и. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
S--an-ç- jo-p---riŋ---i. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Odpovídám. Ме- жо---бе-е-. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Men -o-- b-r--. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
pracovat иш--ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iş-öö i____ i-t-ö ----- iştöö
Pracuje právě? А--азыр ----п---та-ы? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
A- -zır---t-p jat-b-? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Ano, právě pracuje. О-ба-------ыр--ш-еп----ат. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
Oo--- al --ı--iş-ep--a---. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
přijít к-л-ү к____ к-л-ү ----- келүү 0
ke--ü k____ k-l-ü ----- kelüü
Přijdete? К--е--зб-? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Ke--si--i? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Ano, přijdeme hned. О-б-,---- ---- -е-е-из. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oob----iz-a--- k-le---. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
bydlet жаш-о ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
j-ş-o j____ j-ş-o ----- jaşoo
Bydlíte v Berlíně? Бер--нд- жа-------ы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Be--inde ja--y-----? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Ano, bydlím v Berlíně. Ооба--мен Б--линде--аш---. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O-ba, --n -er---de-j--a-m. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!