Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah / wjjh 'asyilat 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arabština Poslouchat Více
učit se ي-ع-م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
ya-a-a-am y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Učí se žáci hodně? ‫-ل --عل- ا--ل--يذ-كث-ر--؟‬ ‫__ ي____ ا_______ ك______ ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
h--ya------- alta---idh --hyraan? h_ y________ a_________ k________ h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
Ne, učí se málo. ‫ل-، إ--م يتع--و- -ل-ل--.‬ ‫___ إ___ ي______ ق______ ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
l--, -i-na-um--atae-l--u- q-y----. l___ '_______ y__________ q_______ l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
ptát se يس-ل‬ ي____ ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
y----l y_____ y-s-a- ------ yas'al
Ptáte se často učitele? ‫أتسأ--ا-م--س --يراً-‬ ‫_____ ا_____ ك______ ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
a-is'-l---m---r-s--th--aa-? a______ a________ k________ a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
Ne, neptám se ho často. ‫لا، ----س-ل--ك-يراً.‬ ‫___ ل_ أ____ ك______ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
la-,-la '--'al-- kt-y-a--. l___ l_ '_______ k________ l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
odpovídat ي-ي-. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
ya---. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Odpovězte, prosím. ‫أ--، م- -ض--!‬ ‫____ م_ ف_____ ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
ajab----n --d--k-! a____ m__ f_______ a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
Odpovídám. ‫--ي--ج---‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'-in--'---ba. '____ '______ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
pracovat يشت-ل. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
yas-t-g-il. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Pracuje právě? ‫--ش--- -لآ--‬ ‫______ ا_____ ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
ay---ag--l -la-a? a_________ a_____ a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Ano, právě pracuje. ‫--م----ه --تغ--ا-آ-.‬ ‫____ إ__ ي____ ا_____ ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
n-im, ----a--y-s---gh-l--l--a. n____ '_____ y_________ a_____ n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
přijít يأ--. ي____ ي-ت-. ----- يأتي. 0
yat-. y____ y-t-. ----- yati.
Přijdete? هل--تأت-ن؟ ه_ س______ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
hal s-t----? h__ s_______ h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Ano, přijdeme hned. ‫-ع-،----تي-ح-ل-ً-‬ ‫____ س____ ح_____ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
n-im- sana--ti h--aa-. n____ s_______ h______ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
bydlet يس-ن. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
y--ka-. y______ y-s-a-. ------- yaskan.
Bydlíte v Berlíně? ‫-ت-كن-ف- ب-ل-ن؟‬ ‫_____ ف_ ب______ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
at-s-k-n--- barl---? a_______ f_ b_______ a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Ano, bydlím v Berlíně. ‫نعم، إ-- -س----- -ر--ن-‬ ‫____ إ__ أ___ ف_ ب______ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
n--m--'----- '-s--n-f---irli--. n____ '_____ '_____ f_ b_______ n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!