Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   kk Сұрақ қою 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Сұрақ қою 1

Suraq qoyu 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
učit se о-у о__ о-у --- оқу 0
oqw o__ o-w --- oqw
Učí se žáci hodně? Оқ--ы-ар-кө- --и-ы-ма? О_______ к__ о____ м__ О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
Oq-ş--a----p oqïdı ma? O_______ k__ o____ m__ O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
Ne, učí se málo. Жоқ, ---р аз--қиды. Ж___ о___ а_ о_____ Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
J-q,-ol---az-o---ı. J___ o___ a_ o_____ J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
ptát se с-р-қ -ою с____ қ__ с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
sur-- -oyu s____ q___ s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Ptáte se často učitele? С-з------і-ге-жиі-с-ра- қо-сыз---? С__ м________ ж__ с____ қ_____ б__ С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
Si- m-ğ-li--e -ïi --r-q -oyasız-b-? S__ m________ j__ s____ q______ b__ S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
Ne, neptám se ho často. Жоқ- ме- -----көп-с-р-қ қ---айм--. Ж___ м__ о___ к__ с____ қ_________ Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
Joq- -en----n köp -u--- -oym--m-n. J___ m__ o___ k__ s____ q_________ J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.
odpovídat жа-------у ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
j--a---e-w j____ b___ j-w-p b-r- ---------- jawap berw
Odpovězte, prosím. Өті--м-н,-ж-у-п--е--ң--. Ө________ ж____ б_______ Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
Öt-n-min,-jawa- -e--ñi-. Ö________ j____ b_______ Ö-i-e-i-, j-w-p b-r-ñ-z- ------------------------ Ötinemin, jawap beriñiz.
Odpovídám. М----ауап--е-----. М__ ж____ б_______ М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
Me- -aw-p-----mi-. M__ j____ b_______ M-n j-w-p b-r-m-n- ------------------ Men jawap beremin.
pracovat ж-мыс-і-теу ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
jum-- ist-w j____ i____ j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Pracuje právě? Қаз-р ол-ж-----і-те- -ат-р-м-? Қ____ о_ ж____ і____ ж____ м__ Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
Qa-ir----ju-ı---s--- j-tır m-? Q____ o_ j____ i____ j____ m__ Q-z-r o- j-m-s i-t-p j-t-r m-? ------------------------------ Qazir ol jumıs istep jatır ma?
Ano, právě pracuje. И-,--л-қ---- жұм-с-істе- жаты-. И__ о_ қ____ ж____ і____ ж_____ И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
Ïy-,-o- -a--r j---s i------a-ı-. Ï___ o_ q____ j____ i____ j_____ Ï-a- o- q-z-r j-m-s i-t-p j-t-r- -------------------------------- Ïya, ol qazir jumıs istep jatır.
přijít к--у к___ к-л- ---- келу 0
k-lw k___ k-l- ---- kelw
Přijdete? С--де--к-лесі--ер м-? С_____ к_________ м__ С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
S-z--r -eles----- -e? S_____ k_________ m__ S-z-e- k-l-s-z-e- m-? --------------------- Sizder kelesizder me?
Ano, přijdeme hned. И---бі- -аз----е-е-із. И__ б__ қ____ к_______ И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
Ïya,-biz-q--i- --l-m-z. Ï___ b__ q____ k_______ Ï-a- b-z q-z-r k-l-m-z- ----------------------- Ïya, biz qazir kelemiz.
bydlet тұру т___ т-р- ---- тұру 0
turw t___ t-r- ---- turw
Bydlíte v Berlíně? Сі---е--инде-т-ра-ыз-б-? С__ Б_______ т______ б__ С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
Siz-B-rlï-d--tu-a----ba? S__ B_______ t______ b__ S-z B-r-ï-d- t-r-s-z b-? ------------------------ Siz Berlïnde turasız ba?
Ano, bydlím v Berlíně. И-, --н-Бе-л-нд--т-р----. И__ м__ Б_______ т_______ И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
Ï-- me- B--l-nd- t-ramın. Ï__ m__ B_______ t_______ Ï-, m-n B-r-ï-d- t-r-m-n- ------------------------- Ïä, men Berlïnde turamın.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!