У--е-я-но-а---у-ня?
У тебя новая кухня?
У т-б- н-в-я к-х-я-
-------------------
У тебя новая кухня? 0 U t---a------a -ukh--a?U tebya novaya kukhnya?U t-b-a n-v-y- k-k-n-a------------------------U tebya novaya kukhnya?
Ч-о-ты-хоч-------о-н- готови--?
Что ты хочешь сегодня готовить?
Ч-о т- х-ч-ш- с-г-д-я г-т-в-т-?
-------------------------------
Что ты хочешь сегодня готовить? 0 Ch-o--y-kh--h---ʹ-s--odnya -o-o----?Chto ty khocheshʹ segodnya gotovitʹ?C-t- t- k-o-h-s-ʹ s-g-d-y- g-t-v-t-?------------------------------------Chto ty khocheshʹ segodnya gotovitʹ?
Т- -о-ов-ш--н- ---ктр-че--в- --и -а га--?
Ты готовишь на электричестве или на газе?
Т- г-т-в-ш- н- э-е-т-и-е-т-е и-и н- г-з-?
-----------------------------------------
Ты готовишь на электричестве или на газе? 0 Ty go-o--shʹ -a-e-e-t-iche-t-- i-i--a-gaze?Ty gotovishʹ na elektrichestve ili na gaze?T- g-t-v-s-ʹ n- e-e-t-i-h-s-v- i-i n- g-z-?-------------------------------------------Ty gotovishʹ na elektrichestve ili na gaze?
У т-бя-есть-ш---о-?
У тебя есть штопор?
У т-б- е-т- ш-о-о-?
-------------------
У тебя есть штопор? 0 U--eb-- y---ʹ s-to-o-?U tebya yestʹ shtopor?U t-b-a y-s-ʹ s-t-p-r-----------------------U tebya yestʹ shtopor?
Т--ва--ш--с-----эт-й -----ю--?
Ты варишь суп в этой кастрюле?
Т- в-р-ш- с-п в э-о- к-с-р-л-?
------------------------------
Ты варишь суп в этой кастрюле? 0 T--v--ishʹ-su- - et-- kas-ryule?Ty varishʹ sup v etoy kastryule?T- v-r-s-ʹ s-p v e-o- k-s-r-u-e---------------------------------Ty varishʹ sup v etoy kastryule?
Т--по-жари---ш--овощ--н- ---м --ил-?
Ты поджариваешь овощи на этом гриле?
Т- п-д-а-и-а-ш- о-о-и н- э-о- г-и-е-
------------------------------------
Ты поджариваешь овощи на этом гриле? 0 Ty pod--ar-v--------vosh--- -- -t-------e?Ty podzharivayeshʹ ovoshchi na etom grile?T- p-d-h-r-v-y-s-ʹ o-o-h-h- n- e-o- g-i-e-------------------------------------------Ty podzharivayeshʹ ovoshchi na etom grile?
Я -а--ы-а- -- стол.
Я накрываю на стол.
Я н-к-ы-а- н- с-о-.
-------------------
Я накрываю на стол. 0 Y- -akr-va-- -- stol.Ya nakryvayu na stol.Y- n-k-y-a-u n- s-o-.---------------------Ya nakryvayu na stol.
В-т ножи- -ил-и и л-жки.
Вот ножи, вилки и ложки.
В-т н-ж-, в-л-и и л-ж-и-
------------------------
Вот ножи, вилки и ложки. 0 V-- -o-h-- --lk- - lozhki.Vot nozhi, vilki i lozhki.V-t n-z-i- v-l-i i l-z-k-.--------------------------Vot nozhi, vilki i lozhki.
В-- с-а-аны,-тар--к- и -а-----и.
Вот стаканы, тарелки и салфетки.
В-т с-а-а-ы- т-р-л-и и с-л-е-к-.
--------------------------------
Вот стаканы, тарелки и салфетки. 0 Vot-----a--- -are--i----alfe-ki.Vot stakany, tarelki i salfetki.V-t s-a-a-y- t-r-l-i i s-l-e-k-.--------------------------------Vot stakany, tarelki i salfetki.
Kui kellelgi õppimine eriti ei edene, võib asi olla valesti õppimises.
See tähendab, et nad ei õpi viisil, mis sobib nende ‘tüübiga’.
Üldiselt tuntakse nelja õppimistüüpi.
Õppimistüüpe seostatakse meeleelunditega.
Nendeks on auditoorne, visuaalne, kommunikatiivne ja motoorne tüüp.
Auditoorne tüüp õpib kõige paremini seda, mida ta kuuleb.
Näiteks mäletab ta hästi meloodiaid.
Õppimisel loeb ta endale; sõnavara õpib ta kõva häälega.
Seda tüüpi inimene räägib tihti iseendaga.
Talle on abiks CD-de ja loengute kuulamine.
Visuaalne
tüüp õpib kõige paremini seda, mida ta näeb.
Tema jaoks on oluline materjali lugeda.
Ta teeb õppimise ajal palju märkmeid.
Talle meeldib õppimisel kasutada pilte, tabeleid ja küsimuskaarte.
Seda tüüpi inimesed loevad palju, näevad tihti und ja seda just värviliselt.
Visuaalne tüüp õpib kõige paremini kenas keskkonnas.
Kommunikatiivne
tüüp eelistab vestluseid ja arutelusid.
Nad vajavad koostööd või teistega suhelda.
Nad küsivad klassis palju küsimusi ja õppivad hästi rühmades.
Motoorne
tüüp õpib läbi liikumise.
Ta eelistab ‘õpin tegemise käigus’ meetodit ja tahab kõike proovida.
Talle meeldib õppimise ajal liikuda või nätsu närida.
Talle ei meeldi teooriad, vaid katsed.
Märkimisväärt on asjaolu, et peaaegu igaüks on nende tüüpide segu.
Seega pole olemas inimest, kes esindaks üht kindlat tüüpi.
Sellepärast õpime me paremini, kui kaasame kõik meeleelundid.
Siis on aju aktiivne mitmel erineval moel ja salvestab uut teavet hästi.
Loe, arutle ja kuula sõnavara! Seejärel tee sporti!
Kas sa teadsid?
Indoneesia keelt räägib rohkem kui 160 miljonit inimest.
Emakeeleks on see aga vaid umbes 30 miljonile.
See on sellepärast, et Indoneesias elab peaaegu 500 erinevat rahvust.
Nad räägivad 250 erinevat keelt, mis jagunevad omakorda paljudeks dialektideks.
Selline keeleline mitmekesisus võib muidugi probleeme luua.
Seetõttu kehtestati tänapäevane indoneesia keel standardiseeritud rahvuskeelena.
Lisaks emakeelele õpetatakse seda kõikides koolides.
Indoneesia keel kuulub austroneesia keelte hulka.
Malaisia keelega on see nii lähedalt seotud, et mõlemad keeli peaaegu identseteks peetakse.
Indoneesia keele õppimisel on palju eeliseid.
Grammmatikareeglid ei ole väga keerulised.
Ka õigekirjareeglid ei ole rasked.
Hääldusel võib orienteeruda kirjapildist.
Paljud indoneesiakeelsed sõnad pärinevad teistest keeltest, mis õppimist kergendab.
Ja juba varsti saab indoneesia keel üheks maailma tähtsamatest keeltest!