Vestmik

et Diskoteegis   »   ru На дискотеке

46 [nelikümmend kuus]

Diskoteegis

Diskoteegis

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
Kas see koht siin on vaba? Э-о -е--- -в-б-д-о? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
Eto mes-- svob--no? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Kas ma võin teiega istuda? Раз-е---- сес---р---м-с В---? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R-zr--hite-sestʹ -yado--- ----? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Meeleldi. С --о--л-ств-ем. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S-u-ov-lʹ-t-iy--. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Kuidas teile muusika meeldib? Как-В-- -р--и----му--к-? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
K-- Va- nra--tsya--uzyka? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Veidi valju. Не----ь-о гром-о-ата. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
N-sko--ko -r--k-----. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Kuid bänd mängib päris hästi. Н- гр--п---г-ает-дов-л-но --рош-. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
No g-u--- -gr-ye- do-ol-n- k--r-sho. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Kas te käite tihti siin? Вы--д----ч--т- бы-ае--? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V---des- -h---o-b---y---? V_ z____ c_____ b________ V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Ei, see on esimene kord. Н-т---то----вый-р--. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
N--- --o ---v-y r-z. N___ e__ p_____ r___ N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Ma ei ole kunagi siin käinud. Я---ес- е-----к---а--- б-л - -е б--а. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Y- zdesʹ y---ch- n--o-d--n---yl-/ -e ----. Y_ z____ y______ n______ n_ b__ / n_ b____ Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Kas te tantsite? В---ан----е? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
V- --------te? V_ t__________ V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Hiljem võib-olla. Мо------ть-п--же. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
Mo--e--b-tʹ--ozz--. M_____ b___ p______ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Ma ei oska eriti hästi tantsida. Я-не оче-ь-хо--ш- ----у-. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Ya n---chenʹ --o-os-o ---t--y-. Y_ n_ o_____ k_______ t________ Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
See on väga lihtne. Это о--н- -р--то. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E-o-ochenʹ-----to. E__ o_____ p______ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Ma näitan teile. Я--а---ока-у. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Ya Vam p---z-u. Y_ V__ p_______ Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Ei, parem mõni teine kord. Н--- --чше-в --уг----а-. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Net- l-c--he-v-dru-o--r--. N___ l______ v d_____ r___ N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Ootate te kedagi? В---о-о-то------? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Vy k----to -h-ët-? V_ k______ z______ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Jah, oma poiss-sõpra. Да- мо-г---р---. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
D----oy-go dru-a. D__ m_____ d_____ D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Sealt tagant ta tulebki! А вот-----! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A------ -n! A v__ i o__ A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Geenid mõjutavad keelt

Meie esivanematest sõltub see, millist keelt me räägime. Kuid meie keelt mõjutavad ka meie geenid. Sellisele järeldusele on jõudnud Šoti teadlased. Nad uurisid, kuidas inglise keel erineb hiina keelest. Seejuures avastasid nad, et ka geenidel on oma roll. Kuna geenid mõjutavad meie aju arenemist. See tähendab, et nad kujundavad meie aju ehitust. Nii määratakse ära, kui hästi me suudame keeli õppida. Selle jaoks on vaja kahte geeni. Kui ühte konkreetset variant pole, arenevad tonaalsed keeled. Niisiis kõnelevad tonaalseid keeli inimesed ilma nende geenivariantideta. Tonaalsete keelte puhul määrab sõnade tähendust tooni kõrgus. Tonaalsete keelte hulka kuulub näiteks hiina keel. Kui vastav geen on domineeriv, arenevad teistsugused keeled. Inglise keel ei ole tonaalne keel. Antud geenivariandid ei ole ühtlaselt jaotunud. See tähendab, et nad esinevad maailmas erinevate sagedusega. Kuid keeled jäävad ellu vaid siis, neid pärandatakse edasi. Et seda teha, peavad lapsed saama imiteerida oma vanemate keelt. Seega peavad nad olema võimelised hästi keelt õppima. Alles siis kandubsee põlvest põlve edasi. Tonaalse keele tekkimisele aitab kaasa vanem geenivariant. Niisiis oli minevikus ilmselt rohkem tonaalseid keeli kui tänapäeval. Kuid ei tohi ülehinnata geneetilise komponente. Nad keelte arenemise küsimuses vaid abiks. Kuid pole olemas inglise või hiina keele geeni. Igaüks võib õppida ükskõik millist keelt. Selleks pole vaja geene, vaid pigem uudishimu ja distsipliini!
Kas sa teadsid?
Tai keel kuulub tai-kadai keelte perekonda. See on emakeeleks umbes 20 miljonile inimesele. Tai keel, erinevalt teistest lääne keeltest, on toonkeel. Toonkeelte puhul otsustab silpide hääldus nende tähenduse. Enamik taikeelsetest sõnadest koosneb vaid ühest silbist. Olenevalt toonikõrgusest häälduses tähendab sõna midagi muud. Kokku eristab tai keel viit erinevat toonikõrgust. Tai ühiskond oli palju aastasadu tugevasti hierarhiliselt struktureeritud. Seetõttu on tai keeles ka tänapäeval veel vähemalt viis erinevat astet. Need ulatuvad lihtsast kõnekeelest kuni väga viisaka kõnevormini. Lisaks jaguneb tai keel paljudesse kohalikesse dialektidesse. Keele märgisüsteem on segavorm tähestikust ja silpkirjast. Grammatika ei ole väga keeruliselt üles ehitatud. Kuna tai keel on isoleeriv keel, puuduvad käänded ja pöörded. Õppige tai keelt, see on tõesti paeluv keel!