Vestmik

et Küsimused – minevik 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Küsimused – minevik 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
Millist lipsu sa kandsid? К-----галст---ты---с-л? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
K--o-----s--k -y-n----? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Millise auto sa ostsid? Ка-ую-ма-и-у-ты куп--? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
K-k-y----s--n- t--kupil? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Millise ajalehe sa tellisid? На ка-ую г----- -ы подп------? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
N-----uy--gaz-t- ty p-d---a-sy-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Keda te nägite? Ког- Вы-вид---? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Ko-o V- -i-el-? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kellega te kohtusite? С ке- Вы-в-трет-ли-ь? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S---m -y v-t----lis-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kelle te ära tundsite? К-г--В- уз-а--? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K-go--y u--ali? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Millal te ärkasite? К-гд---ы в--а--? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K-g-a -y--s-a--? K____ V_ v______ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Millal te alustasite? К-г-а -ы---ч-ли? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K-g-- Vy n---ali? K____ V_ n_______ K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Millal te lõpetasite? Ког-- -- за-о--ил-? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K---a--y-z-konc----? K____ V_ z__________ K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Miks te ärkasite? П-ч--у-В--прос---и--? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Po-h--u V--pr-s-u---ʹ? P______ V_ p__________ P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Miks te õpetajaks hakkasite? П-че-- -- -т--- у--те-ем? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P-c-e-u-V--st--i-u------e-? P______ V_ s____ u_________ P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Miks te takso võtsite? П-ч----В- -зя-и -а--и? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
P-c-emu -y-vzyali ---si? P______ V_ v_____ t_____ P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Kust te tulite? О----- В- п-ишл-? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Ot-uda--- ---shl-? O_____ V_ p_______ O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Kuhu te läksite? К--- Вы-по-ли? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
Ku---V- --shl-? K___ V_ p______ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Kus te olite? Гд- Вы---ли? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
G-- ---byl-? G__ V_ b____ G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Keda sa aitasid? Ко-у-ты---мо-? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Kom---- -omog? K___ t_ p_____ K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Kellele sa kirjutasid? Ко-у--ы-н-п----? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
Ko-- -- napis-l? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Kellele sa vastasid? К--у-т--о---т--? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K-mu----o----il? K___ t_ o_______ K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Kakskeelsus arendab kuulmist

Inimesed, kes räägivad kahte keelt, kuulevad paremini. Nad suudavad täpsemini eristada erinevaid helisid. Sellise tulemuseni on jõudnud üks Ameerika teadusuuring. Teadlased testisid mitut teismelist. Osad katsealused olid üles kasvanud kakskeelsena. Need noored rääkisid inglise ja hispaania keelt. Teised rääkisid vaid inglise keelt. Need noored pidid kuulama üht kindlat silpi. Selleks silbiks oli ‘da’. Antud silp ei kuulunud aga kumbagi keelde. Silpi mängiti katsealustele kõrvaklappide abil. Samal ajal mõõdeti elektroodide abil nende aju aktiivsust. Pärast testi pidid noored uuesti antud silpi kuulama. Seekord kuulsid nad ka muid segavaid hääli. Erinevad hääled ütlesid seosetuid lauseid. Kakskeelsed noored reageerisid silbi kuulmisele väga tugevalt. Nende aju näitas üles suurt aktiivsust. Nad suutsid silbi ära tunda nii vaikuses kui ka segavate helidega. Ükskeelsetel ei läinud nii hästi. Nende kuulmine polnud nii hea kui kakskeelsetel katsealustel. Antud tulemus üllatas teadlasi. Seniajani oli vaid teada, et muusikutel on väga arenenud kuulmismeel. Kuid tuleb välja, et ka kakskeelsus treenib kuulmist. Kakskeelsed inimesed seisavad pidevalt vastakuti erinevate helidega. Seega peab aju õppima uusi oskusi. Ta õpib, kuidas ära tunda erinevaid keelelisi ärritusi. Nüüd katsetavad teadlased, kuidas keeleoskus meie aju mõjutab. Ehk areneb kuulmisoskus ka siis, kui inimene õpib keeli hiljem...