Vestmik

et Minevik 1   »   ru Прошедшая форма 1

81 [kaheksakümmend üks]

Minevik 1

Minevik 1

81 [восемьдесят один]

81 [vosemʹdesyat odin]

Прошедшая форма 1

Proshedshaya forma 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
kirjutama П----ь П_____ П-с-т- ------ Писать 0
Pi--tʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
Ta kirjutas kirja. О--п-с-л--исьм-. О_ п____ п______ О- п-с-л п-с-м-. ---------------- Он писал письмо. 0
O--p-s-- --sʹm-. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
Ja tema kirjutas kaardi. А ----пи-а-а от-р----. А о__ п_____ о________ А о-а п-с-л- о-к-ы-к-. ---------------------- А она писала открытку. 0
A---- pisa-a-otk-ytk-. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
lugema Чи--ть Ч_____ Ч-т-т- ------ Читать 0
Ch--a-ʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Ta luges ajakirja. Он--и-ал ц--------ур-ал. О_ ч____ ц______ ж______ О- ч-т-л ц-е-н-й ж-р-а-. ------------------------ Он читал цветной журнал. 0
On chital -sv-tnoy zhurnal. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Ja ta luges raamatut. А-о-- ч---ла---игу. А о__ ч_____ к_____ А о-а ч-т-л- к-и-у- ------------------- А она читала книгу. 0
A-ona---ita-a-k-i-u. A o__ c______ k_____ A o-a c-i-a-a k-i-u- -------------------- A ona chitala knigu.
võtma Б---ь Б____ Б-а-ь ----- Брать 0
B---ʹ B____ B-a-ʹ ----- Bratʹ
Ta võttis sigareti. О-----л-сиг--ету. О_ в___ с________ О- в-я- с-г-р-т-. ----------------- Он взял сигарету. 0
O------l --g---tu. O_ v____ s________ O- v-y-l s-g-r-t-. ------------------ On vzyal sigaretu.
Ta võttis tüki šokolaadi. О-а-вз------с-- ш---лада. О__ в____ к____ ш________ О-а в-я-а к-с-к ш-к-л-д-. ------------------------- Она взяла кусок шоколада. 0
Ona-vzy-la-kus-- --ok--a--. O__ v_____ k____ s_________ O-a v-y-l- k-s-k s-o-o-a-a- --------------------------- Ona vzyala kusok shokolada.
Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. О--б-л неве-е-- а -н--б-ла ----а. О_ б__ н_______ а о__ б___ в_____ О- б-л н-в-р-н- а о-а б-л- в-р-а- --------------------------------- Он был неверен, а она была верна. 0
On-b---------n--a------yla--e-n-. O_ b__ n_______ a o__ b___ v_____ O- b-l n-v-r-n- a o-a b-l- v-r-a- --------------------------------- On byl neveren, a ona byla verna.
Ta oli laisk, kuid tema oli usin. О---ыл----ивы------на--ы-а -----жн-й. О_ б__ л_______ а о__ б___ п_________ О- б-л л-н-в-м- а о-а б-л- п-и-е-н-й- ------------------------------------- Он был ленивым, а она была прилежной. 0
O- by- -e-iv-m- a -n---yla ---lezh-oy. O_ b__ l_______ a o__ b___ p__________ O- b-l l-n-v-m- a o-a b-l- p-i-e-h-o-. -------------------------------------- On byl lenivym, a ona byla prilezhnoy.
Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. О--бы- б------ а--на -ыл------то-. О_ б__ б______ а о__ б___ б_______ О- б-л б-д-ы-, а о-а б-л- б-г-т-й- ---------------------------------- Он был бедным, а она была богатой. 0
O--b-l --dn--- a --a--yl- b----oy. O_ b__ b______ a o__ b___ b_______ O- b-l b-d-y-, a o-a b-l- b-g-t-y- ---------------------------------- On byl bednym, a ona byla bogatoy.
Tal ei olnud raha vaid võlad. У него-н--бы-о--ене-- а -о--ко-до---. У н___ н_ б___ д_____ а т_____ д_____ У н-г- н- б-л- д-н-г- а т-л-к- д-л-и- ------------------------------------- У него не было денег, а только долги. 0
U---------b-l----neg,-a ---ʹk----lgi. U n___ n_ b___ d_____ a t_____ d_____ U n-g- n- b-l- d-n-g- a t-l-k- d-l-i- ------------------------------------- U nego ne bylo deneg, a tolʹko dolgi.
Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. Он -е------да---в,-а -ы- -е---чли-. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-а-л-в- а б-л н-у-а-л-в- ----------------------------------- Он не был удачлив, а был неудачлив. 0
On-n- b-- -da-h-------b-l--eud-ch---. O_ n_ b__ u________ a b__ n__________ O- n- b-l u-a-h-i-, a b-l n-u-a-h-i-. ------------------------------------- On ne byl udachliv, a byl neudachliv.
Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. О- н--б-- у-п---н,-- был неу----ен. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-п-ш-н- а б-л н-у-п-ш-н- ----------------------------------- Он не был успешен, а был неуспешен. 0
O-----byl usp-s-en, --by---e---esh-n. O_ n_ b__ u________ a b__ n__________ O- n- b-l u-p-s-e-, a b-l n-u-p-s-e-. ------------------------------------- On ne byl uspeshen, a byl neuspeshen.
Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. Он--е б-- -ово---, - --- ---овол--. О_ н_ б__ д_______ а б__ н_________ О- н- б-л д-в-л-н- а б-л н-д-в-л-н- ----------------------------------- Он не был доволен, а был недоволен. 0
O- ---b----o----n--a--y- ne---olen. O_ n_ b__ d_______ a b__ n_________ O- n- b-l d-v-l-n- a b-l n-d-v-l-n- ----------------------------------- On ne byl dovolen, a byl nedovolen.
Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. О- н- б-л -ч--тл--- - -ыл -----ст-н. О_ н_ б__ с________ а б__ н_________ О- н- б-л с-а-т-и-, а б-л н-с-а-т-н- ------------------------------------ Он не был счастлив, а был несчастен. 0
O- n- b---s-h-----v------l--es---st--. O_ n_ b__ s_________ a b__ n__________ O- n- b-l s-h-s-l-v- a b-l n-s-h-s-e-. -------------------------------------- On ne byl schastliv, a byl neschasten.
Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. О---е бы- с-м--ти-ны-- --бы- ---имп-ти----. О_ н_ б__ с___________ а б__ н_____________ О- н- б-л с-м-а-и-н-м- а б-л н-с-м-а-и-н-м- ------------------------------------------- Он не был симпатичным, а был несимпатичным. 0
O--ne---l-s----t-c---m- a--yl nesim----ch--m. O_ n_ b__ s____________ a b__ n______________ O- n- b-l s-m-a-i-h-y-, a b-l n-s-m-a-i-h-y-. --------------------------------------------- On ne byl simpatichnym, a byl nesimpatichnym.

Kuidas lapsed korralikult rääkima õpivad?

Niipea kui laps sünnib, hakkab ta teistega suhtlema. Beebid hakkavad nutma, kui nad midagi tahavad. Juba mõne kuu möödudes suudavad nad mõne sõna öelda. Kahe aasta möödudes suudavad nad umbes kolme sõnalisi lauseid teha. Lapse rääkima hakkamist ei saa mõjutada. Kuid me saame mõjutada, kui hästi nad oma emakeelt õpivad! Selle juures tuleb arvesse võtta paari asjaolu. Eelkõige on oluline, et laps on alati motiveeritud õppima. Ta peab tundma, et ta teeb rääkides edusamme. Beebidele meeldib saada positiivse tagasisisidena naeratusi. Vanemad lapsed otsivad oma keskkonnaga dialoogi. Nende keelekasutust mõjutavad neid ümbritsevad inimesed. Seepärast on oluline nende vanemate ja õpetajate keeleoskus. Lapsed peavad ka mõistma, et keel on väärtuslik! Kuid õppimine peaks alati olema lõbus. Lastele raamatute ettelugemine näitab neile, kui põnev keel olla võib. Vanemad peaksid ka lastega koos aega veetma nii palju kui võimalik. Kui laps midagi kogeb, tahab ta sellest kellelegi rääkida. Kakskeelsed lapsed vajavad kindlaid reegleid. Nad peavad mõistma, mis keeles kellegagi rääkida. Nii õpib nende aju kaht keelt üksteisest eristama. Kooliteed alustades laste keel muutub. Siis õpivad nad uue kõnekeele. Siis on oluline, et vanemad panevad tähele, kuidas nende laps räägib. Uuringud näitavad, et esimene keel jääb ajju igaveseks. Mida õpime lapsena, jääb meid saatma terveks eluks. Laps, kes õpib oma emakeelt korralikult, teenib sellest hiljem kasu. Ta õpib uusi asju kiiremini ja paremini - ja mitte ainult võõrkeeli...