کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   el θα ήθελα κάτι

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

70 [εβδομήντα]

70 [ebdomḗnta]

θα ήθελα κάτι

tha ḗthela káti

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی يونانی بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ Θα θέλατε να καπνίσετε; Θα θέλατε να καπνίσετε; 1
Th- t-é-a-e n----pní-e-e? Tha thélate na kapnísete?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ Θα θέλατε να χορέψετε; Θα θέλατε να χορέψετε; 1
T-a --él-te na---o-é-----? Tha thélate na chorépsete?
می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ Θα θέλατε να πάμε περίπατο; Θα θέλατε να πάμε περίπατο; 1
Th--t-éla-- n- páme-per--a--? Tha thélate na páme perípato?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ Θα ήθελα να καπνίσω. Θα ήθελα να καπνίσω. 1
T-a-ḗthe-a-n- -apní-ō. Tha ḗthela na kapnísō.
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ Θα ήθελες ένα τσιγάρο; Θα ήθελες ένα τσιγάρο; 1
Tha-ḗthe--s -na -si--r-? Tha ḗtheles éna tsigáro?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ Θα ήθελε φωτιά. Θα ήθελε φωτιά. 1
T---ḗ--e-e---ō-iá. Tha ḗthele phōtiá.
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ Θα ήθελα να πιω κάτι. Θα ήθελα να πιω κάτι. 1
T-a -t--l- na--iō-k--i. Tha ḗthela na piō káti.
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ Θα ήθελα να φάω κάτι. Θα ήθελα να φάω κάτι. 1
Th- ḗthe-- n---há--k-t-. Tha ḗthela na pháō káti.
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο. Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο. 1
T-a --h--- -a ----uras-ṓ lígo. Tha ḗthela na xekourastṓ lígo.
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 1
T------ela n--sa--rōt-s--káti. Tha ḗthela na sas rōtḗsō káti.
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι. Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι. 1
Tha-ḗ-hel- -------p--akal-s- --a-ká--. Tha ḗthela na sas parakalésō gia káti.
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι. Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι. 1
Th- ḗ-h-l--n- s-s-k-lé-ō se----i. Tha ḗthela na sas kalésō se káti.
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ Τι θα θέλατε παρακαλώ; Τι θα θέλατε παρακαλώ; 1
Ti---- ----ate--araka--? Ti tha thélate parakalṓ?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ Θα θέλατε έναν καφέ; Θα θέλατε έναν καφέ; 1
T------l-te éna----p-é? Tha thélate énan kaphé?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ Ή μήπως θα προτιμούσατε ένα τσάι; Ή μήπως θα προτιμούσατε ένα τσάι; 1
Ḗ -ḗpōs tha-p--ti-----te--n-----i? Ḗ mḗpōs tha protimoúsate éna tsái?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ Θα θέλαμε να πάμε σπίτι. Θα θέλαμε να πάμε σπίτι. 1
T-a th-l-me-na pá---s-ít-. Tha thélame na páme spíti.
شما تاکسی می‌خواهید؟‬ Θα θέλατε ένα ταξί; Θα θέλατε ένα ταξί; 1
Tha---é-a-e --a---xí? Tha thélate éna taxí?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο. Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο. 1
T---ḗ-h-la---a ká--un-én---ēl-ph-n-. Tha ḗthelan na kánoun éna tēléphōno.

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬