کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   mr काही आवडणे

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

७० [सत्तर]

70 [Sattara]

काही आवडणे

kāhī āvaḍaṇē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مراتی بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ आपल्याला धूम्रपान करायला आवडेल का? आपल्याला धूम्रपान करायला आवडेल का? 1
ā--l--l- --ū-ra-ā-- ka-āy-l---v----a --? āpalyālā dhūmrapāna karāyalā āvaḍēla kā?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ आपल्याला नाचायला आवडेल का? आपल्याला नाचायला आवडेल का? 1
Āpa-y--- n-cā-a-ā-āv-ḍ--- --? Āpalyālā nācāyalā āvaḍēla kā?
می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ आपल्याला फिरायला जायला आवडेल का? आपल्याला फिरायला जायला आवडेल का? 1
Āp---ā-ā-p-----al- j-y--ā -v--ē-- --? Āpalyālā phirāyalā jāyalā āvaḍēla kā?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ मला धूम्रपान करायला आवडेल. मला धूम्रपान करायला आवडेल. 1
M-lā-dh-m--pā---kar---lā-----ēla. Malā dhūmrapāna karāyalā āvaḍēla.
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ तुला सिगारेट आवडेल का? तुला सिगारेट आवडेल का? 1
Tulā -----ē-- āv--ēla---? Tulā sigārēṭa āvaḍēla kā?
‫او آتش (فندک] می‌خواهد.‬ त्याला पेटविण्यासाठी पाहिजे. त्याला पेटविण्यासाठी पाहिजे. 1
T---ā ---avi-y---ṭhī---h---. Tyālā pēṭaviṇyāsāṭhī pāhijē.
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ मला काहीतरी पेय हवे आहे. मला काहीतरी पेय हवे आहे. 1
Ma---kā--tarī pēy--hav- ā--. Malā kāhītarī pēya havē āhē.
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ मला काहीतरी खायला हवे आहे. मला काहीतरी खायला हवे आहे. 1
Malā-kāhī-ar--k--ya---ha-ē-āh-. Malā kāhītarī khāyalā havē āhē.
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ मला थोडा आराम करायचा आहे. मला थोडा आराम करायचा आहे. 1
Malā -hō-ā ār-ma-kar-ya---āh-. Malā thōḍā ārāma karāyacā āhē.
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ मला आपल्याला काही विचारायचे आहे. मला आपल्याला काही विचारायचे आहे. 1
Malā ā--l---ā -------c-rā-a-ē-ā-ē. Malā āpalyālā kāhī vicārāyacē āhē.
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ मला आपल्याला एका गोष्टीबद्दल विनंती करायची आहे. मला आपल्याला एका गोष्टीबद्दल विनंती करायची आहे. 1
M--ā āpal-ā---ēkā g-ṣṭī---da----in--t- --rā--cī --ē. Malā āpalyālā ēkā gōṣṭībaddala vinantī karāyacī āhē.
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ मला आपल्याला आमंत्रित करायचे आहे. मला आपल्याला आमंत्रित करायचे आहे. 1
M-----p--y-l- āma---i-- k---yacē -h-. Malā āpalyālā āmantrita karāyacē āhē.
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید]؟‬ आपल्याला काय घ्यायला आवडेल? आपल्याला काय घ्यायला आवडेल? 1
Ā--ly-lā--ā-- --y-ya----v-ḍē--? Āpalyālā kāya ghyāyalā āvaḍēla?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ आपल्याला कॉफी चालेल का? आपल्याला कॉफी चालेल का? 1
Āpa----ā-kŏ----cā-ēla--ā? Āpalyālā kŏphī cālēla kā?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ की आपण चहा पसंत कराल? की आपण चहा पसंत कराल? 1
Kī---a------ā -a--nta k-rā--? Kī āpaṇa cahā pasanta karāla?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ आम्हांला घरी जायचे आहे. आम्हांला घरी जायचे आहे. 1
Ā-hā--ā-gh----j-ya-ē -hē. Āmhānlā gharī jāyacē āhē.
شما تاکسی می‌خواهید؟‬ तुम्हांला टॅक्सी पाहिजे का? तुम्हांला टॅक्सी पाहिजे का? 1
T-m------ṭĕ--- pāh--ē--ā? Tumhānlā ṭĕksī pāhijē kā?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ त्यांना फोन करायचा आहे. त्यांना फोन करायचा आहे. 1
T--n-ā-p---a -----a-ā--hē. Tyānnā phōna karāyacā āhē.

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬