کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   bg желая, бих желал, искам, бих искал нещо

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

70 [седемдесет]

70 [sedemdeset]

желая, бих желал, искам, бих искал нещо

zhelaya, bikh zhelal, iskam, bikh iskal neshcho

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ Искате ли да пушите? Искате ли да пушите? 1
I----e -i -- -u--i--? Iskate li da pushite?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ Искате ли да танцувате? Искате ли да танцувате? 1
Isk--- -- d--t---s----e? Iskate li da tantsuvate?
می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ Искате ли да се разходите? Искате ли да се разходите? 1
I-k--e-li ----e r--k-o--te? Iskate li da se razkhodite?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ Искам да пуша. Искам да пуша. 1
Iska- -a-p-s-a. Iskam da pusha.
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ Искате ли цигара? Искате ли цигара? 1
I--a---li t-----a? Iskate li tsigara?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ Той иска огънче. Той иска огънче. 1
T-- is-a og-n-h-. Toy iska ogynche.
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ Искам да пия нещо. Искам да пия нещо. 1
Is-am -a---y-----hcho. Iskam da piya neshcho.
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ Искам да ям нещо. Искам да ям нещо. 1
I-k-m-da ya--ne--c--. Iskam da yam neshcho.
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ Искам да си отдъхна малко. Искам да си отдъхна малко. 1
Is-am----s- o-dy--n- ---ko. Iskam da si otdykhna malko.
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ Бих искал / искала да Ви попитам нещо. Бих искал / искала да Ви попитам нещо. 1
Bik---sk-l-- -sk--a--a-V- -opitam-n--h--o. Bikh iskal / iskala da Vi popitam neshcho.
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ Бих искал / искала да Ви помоля за нещо. Бих искал / искала да Ви помоля за нещо. 1
B-k---skal-/-is-a----- -- -om-l-a z- ne-h---. Bikh iskal / iskala da Vi pomolya za neshcho.
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ Бих искал / искала да Ви поканя на нещо. Бих искал / искала да Ви поканя на нещо. 1
B--h---k---- --k----da--- ---an---n---esh---. Bikh iskal / iskala da Vi pokanya na neshcho.
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ Какво обичате / желаете, моля? Какво обичате / желаете, моля? 1
K-kv- obi----e-- z---a--e- -o---? Kakvo obichate / zhelaete, molya?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ Желаете ли кафе? Желаете ли кафе? 1
Zh--ae-- -- -afe? Zhelaete li kafe?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ Или предпочитате чай? Или предпочитате чай? 1
Il--p----o-hit-t- -hay? Ili predpochitate chay?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ Ние искаме да се приберем вкъщи. Ние искаме да се приберем вкъщи. 1
N-e-i-kame d- s----i--r-m ---s-c-i. Nie iskame da se priberem vkyshchi.
شما تاکسی می‌خواهید؟‬ Желаете ли такси? Желаете ли такси? 1
Z-el---- l---a--i? Zhelaete li taksi?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ Те искат да се обадят по телефона. Те искат да се обадят по телефона. 1
Te--s-at da--e-o-a---t--o---l-f--a. Te iskat da se obadyat po telefona.

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬