کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   ad Зыгорэ пшIоигъон

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

70 [тIокIищрэ пшIырэ]

70 [tIokIishhrje pshIyrje]

Зыгорэ пшIоигъон

Zygorje pshIoigon

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ Тутын уешъо пшIоигъуа? Тутын уешъо пшIоигъуа? 1
Tut-n--es---pshIo----? Tutyn uesho pshIoigua?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ Укъашъо пшIоигъуа? Укъашъо пшIоигъуа? 1
U--------h---g-a? Ukasho pshIoigua?
می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ УтезекIухьанэу пшIоигъуа? УтезекIухьанэу пшIоигъуа? 1
Ut-z-kIuh'-n------hI--gua? UtezekIuh'anjeu pshIoigua?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ Сэ тутын сешъо сшIоигъуагъ. Сэ тутын сешъо сшIоигъуагъ. 1
Sje-t-tyn ----o ----oigu-g. Sje tutyn sesho sshIoiguag.
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ Сигарет уфая? Сигарет уфая? 1
S-ga-et-u-aj-? Sigaret ufaja?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ Ар (хъулъфыгъ) сырныч фай. Ар (хъулъфыгъ) сырныч фай. 1
Ar (h--f-g)----n----faj. Ar (hulfyg) syrnych faj.
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ Зыгорэм сешъонэу сыфай. Зыгорэм сешъонэу сыфай. 1
Z---rj-m----h--j-----f-j. Zygorjem seshonjeu syfaj.
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ Зыгорэ сшхы сшIоигъу. Зыгорэ сшхы сшIоигъу. 1
Z-g-rje-s-h-y -shIoig-. Zygorje sshhy sshIoigu.
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ ТIэкIу зызгъэпсэфы сшIоигъу. ТIэкIу зызгъэпсэфы сшIоигъу. 1
T------ ----j----ef- ss---ig-. TIjekIu zyzgjepsjefy sshIoigu.
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ Сэ зыгорэм сыкъыкIэупчIэ сшIоигъу. Сэ зыгорэм сыкъыкIэупчIэ сшIоигъу. 1
S---zy-or-em s-kyk-j-up------s---oigu. Sje zygorjem sykykIjeupchIje sshIoigu.
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ Сэ зыгорэкIэ сыкъыолъэIу сшIоигъу. Сэ зыгорэкIэ сыкъыолъэIу сшIоигъу. 1
S-e-zyg-rj-------y-y-l-eIu----I--gu. Sje zygorjekIje sykyoljeIu sshIoigu.
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ Сэ зыгорэм уезгъэблагъэ сшIоигъу. Сэ зыгорэм уезгъэблагъэ сшIоигъу. 1
Sje-z-go-j-m uez-----ag-e ssh-o-g-. Sje zygorjem uezgjeblagje sshIoigu.
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ Сыд о пшIоигъуагъ? Сыд о пшIоигъуагъ? 1
Syd o ------g-ag? Syd o pshIoiguag?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ Кофе уфэягъа? Кофе уфэягъа? 1
Kofe----eja-a? Kofe ufjejaga?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ Хьауми щаймэ нахьышIуа? Хьауми щаймэ нахьышIуа? 1
H'-umi sh----j--n--'---I--? H'aumi shhajmje nah'yshIua?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ Тэ унэм тыкIожьы тшIоигъуагъ. Тэ унэм тыкIожьы тшIоигъуагъ. 1
T-- --j---t--Io---y-tshI-i-u-g. Tje unjem tykIozh'y tshIoiguag.
شما تاکسی می‌خواهید؟‬ Такси шъуфая? Такси шъуфая? 1
Taksi -hu--ja? Taksi shufaja?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ Ахэр телефонкIэ теохэ ашIоигъуагъ. Ахэр телефонкIэ теохэ ашIоигъуагъ. 1
A-j------e-o---j-------e--sh---gu--. Ahjer telefonkIje teohje ashIoiguag.

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬