Lauseita

fi Kieltomuoto 1   »   bg Отрицание 1

64 [kuusikymmentäneljä]

Kieltomuoto 1

Kieltomuoto 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

Otritsanie 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bulgaria Toista Lisää
En ymmärrä (tätä) sanaa. Аз--е--азб---- --м--а. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
A- -- -a--i----------. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
En ymmärrä (tätä) lausetta. А- не--а-б-р----з--------о. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
Az n- raz--r-m--zr-ch--ie--. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
En ymmärrä (tämän) merkitystä. А- ---р--б-р-м -нач----то. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
A--ne-r-zb-r-- -na-h----t-. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
opettaja Учи--л У_____ У-и-е- ------ Учител 0
Uchit-l U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Ymmärrättekö opettajaa? Ра--ир--- -- ---теля? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
Razb-rate li--c--te---? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. Д-,-аз -о-ра--ира---о-ре. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
D-------o--a--i-a- dobr-. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.
opettaja Учите--а У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
U-hitelka U________ U-h-t-l-a --------- Uchitelka
Ymmärrättekö opettajaa? Разб-р--е л------е-ка-а? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
Raz---ate -i uchi----a--? R________ l_ u___________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a-a- ------------------------- Razbirate li uchitelkata?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. Да- ---я --з-ира--доб--. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
Da--a- y- ---b-r-m-d---e. D__ a_ y_ r_______ d_____ D-, a- y- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az ya razbiram dobre.
ihmiset Х-ра Х___ Х-р- ---- Хора 0
K-ora K____ K-o-a ----- Khora
Ymmärrättekö ihmisiä? Разб----е--и--о-а--? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
Razbi--t---i kh-r--a? R________ l_ k_______ R-z-i-a-e l- k-o-a-a- --------------------- Razbirate li khorata?
Ei, en ymmärrä heitä niin hyvin. Н-, не -- разб-р-м -ъ--ем до-ре. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
Ne- ---g- r--b--a- -y-sem---b-e. N__ n_ g_ r_______ s_____ d_____ N-, n- g- r-z-i-a- s-v-e- d-b-e- -------------------------------- Ne, ne gi razbiram syvsem dobre.
tyttöystävä П-----лка П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
Priya-elka P_________ P-i-a-e-k- ---------- Priyatelka
Onko teillä tyttöystävää? Им-те-ли-п----елк-? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
I-ate-l---r--at-l-a? I____ l_ p__________ I-a-e l- p-i-a-e-k-? -------------------- Imate li priyatelka?
Kyllä, minulla on. Да,-и---. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Da,--m-m. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
tytär Дъщ--я Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
D-----er-a D_________ D-s-c-e-y- ---------- Dyshcherya
Onko teillä tytärtä? Има-е ли дъ--р-? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
Im----li d-s-c-er-a? I____ l_ d__________ I-a-e l- d-s-c-e-y-? -------------------- Imate li dyshcherya?
Ei, minulla ei ole. Н---ням-м. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
N---ny-ma-. N__ n______ N-, n-a-a-. ----------- Ne, nyamam.

Sokeat prosessoivat puhetta tehokkaammin

Ihmiset, jotka eivät näe, kuulevat paremmin. Sen seurauksena he selviytyvät helpommin jokapäiväisessä elämässä. Sokeat voivat myös prosessoida puhetta paremmin! Lukemattomat tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Tutkijat antoivat koehenkilöiden kuunnella äänityksiä. Sitten puhenopeutta lisättiin huomattavasti. Siitä huolimatta sokeat koehenkilöt ymmärsivät äänityksiä. Näkevät koehenkilöt sen sijaan ymmärsivät hyvin huonosti. Puhenopeus oli heille liian suuri. Toinen koe tuotti samanlaiset tulokset. Näkevät ja sokeat koehenkilöt kuuntelivat monenlaisia lauseita. Osaa jokaisesta lauseesta oli käsitelty. Viimeinen sana oli korvattu mitään tarkoittamattomalla sanalla. Koehenkilöiden piti arvioida lauseita. Heidän piti päättää, oliko lauseissa järkeä vai ei. Samaan aikaan kun he käsittelivät lauseita, heidän aivojaan analysoitiin. Tutkijat mittasivat tiettyjä aivokäyriä. Sillä tavoin he näkivät, miten nopeasti aivot ratkaisivat tehtävän. Sokeilla koehenkilöillä tietty signaali ilmestyi hyvin nopeasti. Tämä signaali osoittaa, että lause on analysoitu. Näkevillä koehenkilöillä tuo signaali ilmaantui paljon myöhemmin. Sitä, miksi sokeat ihmiset käsittelevät puhetta tehokkaammin, ei vielä tiedetä. Tiedemiehillä on kuitenkin teoria. He uskovat, että näiden aivot käyttävät tiettyä aivojen aluetta intensiivisesti. Se on alue, jolla näkevät ihmiset käsittelevät visuaalisia ärsykkeitä. Tätä aluetta sokeat ihmiset eivät käytä näkemiseen. Se on siis käytettävissä muihin tehtäviin. Siksi sokeilla on suurempi puheen käsittelykapasiteetti…