Lauseita

fi Toimintoja   »   bg Дейности

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bulgaria Toista Lisää
Mitä Martha tekee? К-к-о-пр--и М-рта? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K------r--i---r-a? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Hän työskentelee toimistossa. Т--р-б-ти-- о---. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T---rabot----ofis. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Hän työskentelee tietokoneella. Тя-р-б-ти н- -о---т-ра. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ty---a-o----a ko--y-tyr-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Missä Martha on? Къд- е --р-а? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K-d---- M--t-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Elokuvissa. На ----. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na k---. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Hän katsoo elokuvaa. Т- --ед- фи--. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-- -leda fil-. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Mitä Peter tekee? Ка--- -рави-П-тер? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Ka-v--pr-vi Pet--? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Hän opiskelee yliopistossa. То- -ледва в--ни-ерс--ет-. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy-s--dv- v-un---r-i-e-a. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Hän opiskelee kieliä. То- учи---и--. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
Toy ---i--ezi-si. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Missä Peter on? К-д--е--ет--? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Ky-e--- Pe---? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
Kahvilassa. В-к-фен-то. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V k-fenet-. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Hän juo kahvia. Т-----е к-ф-. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
Toy -i--kafe. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Mihin he menevät mielellään? Т- -ъ---о-и-ат -а --д--? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Te-kyde--b-c-at-da --o-y-t? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Konserttiin. Н- -о-----. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na ---t-ert. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Т----ичат да -----т-музи--. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Te o----at--a -l---a--m-z--a. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Mihin he eivät mene mielellään? Те ---е ---оби--- да----я-? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Te ky-e--- --icha- -- --ody-t? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Diskoon. В-д----т-ката. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V--isk--e-at-. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
He eivät tanssi mielellään. Те-н- обич-т д- тан--в-т. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te -e o-ich-t -- t--t---at. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)