Lauseita

fi Kysyä 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [kuusikymmentäkolme]

Kysyä 2

Kysyä 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

Zadavane na vyprosi 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bulgaria Toista Lisää
Minulla on harrastus. Аз -мам хо-и. А_ и___ х____ А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
Az --a- -hobi. A_ i___ k_____ A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Minä pelaan tennistä. Аз и-р-- т-нис. А_ и____ т_____ А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
Az -g-ay--t--i-. A_ i_____ t_____ A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Missä on tenniskenttä? Къде--м- иг-ищ- -а -ен-с? К___ и__ и_____ з_ т_____ К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
Kyd- im---gris-c----a-t-ni-? K___ i__ i________ z_ t_____ K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Onko sinulla harrastuksia? Ти-имаш--- ---и? Т_ и___ л_ х____ Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
T--i---- -i-kh---? T_ i____ l_ k_____ T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Minä pelaan jalkapalloa. А---гра-----б--. А_ и____ ф______ А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
A--igraya---tbo-. A_ i_____ f______ A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Missä on jalkapallokenttä? К-де---- -у-болн----рище? К___ и__ ф_______ и______ К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
Kyde-im--fu-b--n--i--is---e? K___ i__ f_______ i_________ K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?
Minua sattuu käsivarteen. Ръ-ата-м--б---. Р_____ м_ б____ Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
Rykat---- boli. R_____ m_ b____ R-k-t- m- b-l-. --------------- Rykata me boli.
Minua sattuu myös jalkaan ja käteen. Хо---от- и--и-к--а---що -- б--ят. Х_______ и к______ с___ м_ б_____ Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
Kh-dil-to---ki-k--a-s--hc-- m- b-----. K________ i k______ s______ m_ b______ K-o-i-o-o i k-t-a-a s-s-c-o m- b-l-a-. -------------------------------------- Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.
Missä on lääkäri? Къ-е --а ----р? К___ и__ л_____ К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
K--e i-a l-k--? K___ i__ l_____ K-d- i-a l-k-r- --------------- Kyde ima lekar?
Minulla on auto. А---мам--ол-. А_ и___ к____ А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
Az ------ola. A_ i___ k____ A- i-a- k-l-. ------------- Az imam kola.
Minulla on myös moottoripyörä. Им-м и-м--ор. И___ и м_____ И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
I-a--i--otor. I___ i m_____ I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor.
Missä on parkkipaikka? К--- --а п--к--г? К___ и__ п_______ К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
Kyde-i-a p---i-g? K___ i__ p_______ K-d- i-a p-r-i-g- ----------------- Kyde ima parking?
Minulla on villapaita. А----ам --лов--. А_ и___ п_______ А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
A--------ulo--r. A_ i___ p_______ A- i-a- p-l-v-r- ---------------- Az imam pulover.
Minulla on myös takki ja farkut. И-ам -ъщ- --- и д-нки. И___ с___ я__ и д_____ И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
I-am -yshcho-y-ke i -ynki. I___ s______ y___ i d_____ I-a- s-s-c-o y-k- i d-n-i- -------------------------- Imam syshcho yake i dynki.
Missä on pyykkikone? К-де -ма -ер----? К___ и__ п_______ К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
K-de -ma--er--n-a? K___ i__ p________ K-d- i-a p-r-l-y-? ------------------ Kyde ima peralnya?
Minulla on lautanen. Аз-имам -и--я. А_ и___ ч_____ А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
Az-i-am ch---y-. A_ i___ c_______ A- i-a- c-i-i-a- ---------------- Az imam chiniya.
Minulla on veitsi, haarukka ja lusikka. Им-- н--,---л----- лъ----. И___ н___ в_____ и л______ И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
I--m-n-zh, -ilit-a-i-l-z-----. I___ n____ v______ i l________ I-a- n-z-, v-l-t-a i l-z-i-s-. ------------------------------ Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa.
Missä on suolaa ja pippuria? К-де-има--ол - ---ен-п-п-р? К___ и__ с__ и ч____ п_____ К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
K-de --a-----i-c-e--n--ip--? K___ i__ s__ i c_____ p_____ K-d- i-a s-l i c-e-e- p-p-r- ---------------------------- Kyde ima sol i cheren piper?

Keho reagoi puheeseen

Puhe käsitellään aivoissamme. Aivomme ovat aktiiviset, kun kuuntelemme tai luemme. Tätä voidaan mitata eri menetelmillä. Pelkät aivot eivät kuitenkaan reagoi kielelliseen ärsykkeeseen. Äskettäin tehdyt tutkimukset osoittavat, että puhe myös aktivoi kehoamme. Kehomme työskentelee kuullessaan ja lukiessaan tiettyjä sanoja. Ennen kaikkea sanoja, jotka kuvaavat fyysisiä reaktioita. Sana hymy on tästä hyvä esimerkki. Kun luemme tämän sanan, liikutamme ”hymylihastamme”. Kielteisillä sanoilla on myös mitattavissa oleva vaikutus. Yksi esimerkki tästä on sana kipu . Kehomme näyttää selvän kipureaktion, kun luemme tämän sanan. Voi sanoa, että matkimme lukemaamme tai kuulemaamme. Mitä elävämpää puhe on, sitä enemmän reagoimme siihen. Tarkka kuvaus tuottaa tulokseksi voimakkaan reaktion. Kehon aktiviteettia mitattiin eräässä tutkimuksessa. Koehenkilöille näytettiin erilaisia sanoja. Sanat olivat myönteisiä ja kielteisiä. Koehenkilöiden kasvonilmeet vaihtelivat kokeiden aikana. Suun ja otsan liikkeet vaihtuivat. Tämä todistaa, että sanoilla on meihin voimakas vaikutus. Sanat ovat enemmän kuin vain yksi viestinnän muoto. Aivomme muuttaa puheen kehon kieleksi. Sitä, miten täsmällisesti tämä toimii, ei ole vielä tutkittu. On mahdollista, että tutkimuksen tuloksilla on seurausvaikutuksia. Lääkärit keskustelevat, miten olisi paras hoitaa potilaita. Monien sairaiden ihmisten pitää nimittäin käydä läpi pitkiä hoitojaksoja. Ja hoitoon liittyy paljon puhetta…