Guide de conversation

fr Les sentiments   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Les sentiments

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

[vikaarangal]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Malayalam Son Suite
avoir envie ത--ന്നുന്നു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
t---an-unnu t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
Nous avons envie. ഞങ്ങ--്---അങ്ങനെ ---്-ുന-ന-. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
n--n------ -n--n---hon-un-u. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
Nous n’avons pas envie. ഞങ--- ആഗ്രഹി---ു-്---്-. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
njan--l--a---h-----n-lla. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
avoir peur ഭയ-്-െ-ുക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
b-ayapp-d-ka b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
J’ai peur. ഞ----യപ്പെടു--ന-. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
nj------aya-p--u-n-. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
Je n’ai pas peur. എ-ിക്ക് -യ---്-. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
e-i-ku-b-ay---l-a. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.
avoir le temps സ------ട് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
sam--a---du s__________ s-m-y-m-n-u ----------- samayamundu
Il a le temps. അവ-്-സമയ-ു----. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
av-n- -am-yam-n-u. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-n-u- ------------------ avanu samayamundu.
Il n’a pas le temps. അ----സമയ-ി-്-. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
a-----sa-a-amil-a. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-l-a- ------------------ avanu samayamilla.
s’ennuyer ബോറടി-്കു--നു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
b---d-kk-nnu b___________ b-r-d-k-u-n- ------------ boradikkunnu
Elle s’ennuie. അവൾ--ു--ഞ-ഞ-രി-്--ന്നു. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
a-al m--h------------. a___ m________________ a-a- m-s-i-j-r-k-u-n-. ---------------------- aval mushinjirikkunnu.
Elle ne s’ennuie pas. അ--ക്ക് ബോറ-ിച----്ട-ല-ല. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
av---k- -o-ad--h--ti--a. a______ b_______________ a-a-k-u b-r-d-c-i-t-l-a- ------------------------ avalkku boradichittilla.
avoir faim വ--ന-നി-ി-്ക-ക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
v---a-n-r--k--a v______________ v-s-a-n-r-k-u-a --------------- vishannirikkuka
Avez-vous faim ? ന---്-് വ--ക--ു-്-ുണ--ോ? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
nina-k-----h--ku-nu-daa-? n______ v________________ n-n-k-u v-s-a-k-n-u-d-a-? ------------------------- ninakku vishakkunnundaaa?
N’avez-vous pas faim ? ന-നക--്----ക്കു-്--ല്ല-? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
ni--kku-vish---u-n-l--? n______ v______________ n-n-k-u v-s-a-k-n-i-l-? ----------------------- ninakku vishakkunnille?
avoir soif ദാ--ക-ക-ന-നു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
d-h-k--nnu d_________ d-h-k-u-n- ---------- dahikkunnu
Ils ont soif. അ-ർ---ഹ--്കു-്നു. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
a--- -a---k-nn-. a___ d__________ a-a- d-h-k-u-n-. ---------------- avar dahikkunnu.
Ils n’ont pas soif. നി-ക-ക് ദാഹിക--ുന്-ി-്ല. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
n---k-u d--i-----i--a. n______ d_____________ n-n-k-u d-h-k-u-n-l-a- ---------------------- ninakku dahikkunnilla.

Les langues secrètes

Les langues nous servent à dire aux autres ce que nous pensons et ressentons. La compréhension est donc la mission la plus importante de la langue. Mais parfois, des gens ne veulent pas être compris de tous. Ils inventent alors des langues secrètes. Les langues secrètes fascinent les hommes depuis des millénaires. Jules César, par exemple, avait sa propre langue secrète. Il envoyait des messages codés dans toutes les régions de son empire. Ses ennemis ne pouvaient pas lire les informations codées. Les langues secrètes sont une communication protégée. Avec les langues secrètes, nous nous distinguons des autres. Nous montrons que nous appartenons à un groupe exclusif. Les raisons pour lesquelles nous utilisons des langues secrètes sont multiples. Les amoureux se sont de tout temps écrit des lettres codées. Certaines catégories professionnelles avaient aussi toujours leurs propres langues. Ainsi existe-t-il des langues pour les magiciens, les voleurs et les commerçants. Mais la plupart du temps, les langues secrètes sont utilisées à des fins politiques. Presque toutes les guerres voient se développer des langues secrètes. Les militaires et les services secrets ont leurs propres experts pour les langues secrètes. La science du décodage est la cryptologie. Les codes modernes sont basés sur des formules mathématiques compliquées. Ils sont très difficiles à décoder. Notre vie n'est plus pensable sans langue codée Aujourd'hui, on travaille partout avec des données chiffrées. Les cartes de crédit et les e-mails, tout fonctionne avec des codes. Particulièrement les enfants trouvent les langues secrètes passionnantes. Ils adorent échanger des informations secrètes avec leurs amis. Les langues secrètes sont même utiles au développement des enfants… Elles favorisent la créativité et le sens de la langue !