‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   fr A l’hôtel – Réclamations

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [vingt-huit]

A l’hôtel – Réclamations

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צרפתית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ La douche ne fonctionne pas. La douche ne fonctionne pas. 1
‫אין מים חמים.‬ Il n’y a pas d’eau chaude. Il n’y a pas d’eau chaude. 1
‫אפשר לתקן?‬ Pouvez-vous réparer ça ? Pouvez-vous réparer ça ? 1
‫אין טלפון בחדר.‬ Il n’y a pas de téléphone dans la chambre. Il n’y a pas de téléphone dans la chambre. 1
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Il n’y a pas de télévision dans la chambre. Il n’y a pas de télévision dans la chambre. 1
‫בחדר אין מרפסת.‬ La chambre n’a pas de balcon. La chambre n’a pas de balcon. 1
‫החדר רועש מדי.‬ La chambre est trop bruyante. La chambre est trop bruyante. 1
‫החדר קטן מדי.‬ La chambre est trop petite. La chambre est trop petite. 1
‫החדר חשוך מדי.‬ La chambre est trop sombre. La chambre est trop sombre. 1
‫ההסקה לא עובדת.‬ Le chauffage ne fonctionne pas. Le chauffage ne fonctionne pas. 1
‫המזגן לא פועל.‬ La climatisation ne fonctionne pas. La climatisation ne fonctionne pas. 1
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ La télévision est cassée. La télévision est cassée. 1
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Ça ne me plaît pas. Ça ne me plaît pas. 1
‫זה יקר מדי.‬ C’est trop cher pour moi. C’est trop cher pour moi. 1
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Avez-vous quelque chose de moins cher ? Avez-vous quelque chose de moins cher ? 1
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Est-ce qu’il y a une auberge de jeunesse dans les environs ? Est-ce qu’il y a une auberge de jeunesse dans les environs ? 1
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Est-ce qu’il y a une pension de famille dans les environs ? Est-ce qu’il y a une pension de famille dans les environs ? 1
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Est-ce qu’il y a un restaurant dans les environs ? Est-ce qu’il y a un restaurant dans les environs ? 1

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬