‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   ky Мейманканада – Даттануулар

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [жыйырма сегиз]

28 [жыйырма сегиз]

Мейманканада – Даттануулар

Meymankanada – Dattanuular

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Душ иштебейт. Душ иштебейт. 1
Duş ---ebeyt. Duş iştebeyt.
‫אין מים חמים.‬ Ысык суу жок экен. Ысык суу жок экен. 1
I-ık su---ok--k--. Isık suu jok eken.
‫אפשר לתקן?‬ Муну оңдото аласызбы? Муну оңдото аласызбы? 1
M-nu --doto-alas-z--? Munu oŋdoto alasızbı?
‫אין טלפון בחדר.‬ Бөлмөдө телефон жок. Бөлмөдө телефон жок. 1
B---ö-ö -el--on -o-. Bölmödö telefon jok.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Бөлмөдө телевизор жок. Бөлмөдө телевизор жок. 1
B------ --l-viz-r----. Bölmödö televizor jok.
‫בחדר אין מרפסת.‬ Бөлмөдө балкон жок. Бөлмөдө балкон жок. 1
Bö----ö ba-ko--jo-. Bölmödö balkon jok.
‫החדר רועש מדי.‬ Бөлмө өтө ызы-чуу. Бөлмө өтө ызы-чуу. 1
Bö-m--ö---ız--çuu. Bölmö ötö ızı-çuu.
‫החדר קטן מדי.‬ Бөлмө өтө кичинекей. Бөлмө өтө кичинекей. 1
Böl---öt--kiç-n----. Bölmö ötö kiçinekey.
‫החדר חשוך מדי.‬ Бөлмө өтө караңгы. Бөлмө өтө караңгы. 1
Bölm- ö-ö---raŋ-ı. Bölmö ötö karaŋgı.
‫ההסקה לא עובדת.‬ Жылытуу иштебейт. Жылытуу иштебейт. 1
J-lıtu--işt-be-t. Jılıtuu iştebeyt.
‫המזגן לא פועל.‬ Кондиционер иштебейт. Кондиционер иштебейт. 1
Ko-----io-e- iş-ebeyt. Konditsioner iştebeyt.
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизор бузулган. Телевизор бузулган. 1
Tel--izor b-zu-g--. Televizor buzulgan.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Мага бул жакпайт. Мага бул жакпайт. 1
Ma-a bul j---ay-. Maga bul jakpayt.
‫זה יקר מדי.‬ Бул мен үчүн өтө кымбат. Бул мен үчүн өтө кымбат. 1
Bul --n üçün öt- kı-b-t. Bul men üçün ötö kımbat.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Сизде арзаныраагы барбы? Сизде арзаныраагы барбы? 1
S--de a-z-n-raag- ba--ı? Sizde arzanıraagı barbı?
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Жакын жерде жаштар жатаканасы барбы? Жакын жерде жаштар жатаканасы барбы? 1
J-k-- ----e-----a- jat-ka-ası -ar-ı? Jakın jerde jaştar jatakanası barbı?
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Жакын жерде пансионат барбы? Жакын жерде пансионат барбы? 1
J---n ---d-------o----b-r--? Jakın jerde pansionat barbı?
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Жакын жерде ресторан барбы? Жакын жерде ресторан барбы? 1
J-kı---e--e-r-s---a---arbı? Jakın jerde restoran barbı?

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬