‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   mk Во хотел – поплаки

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [дваесет и осум]

28 [dvayesyet i osoom]

Во хотел – поплаки

Vo khotyel – poplaki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Тушот не работи. Тушот не работи. 1
Too--ot---e ra----. Tooshot nye raboti.
‫אין מים חמים.‬ Нема топла вода. Нема топла вода. 1
Ny-m--t---a --d-. Nyema topla voda.
‫אפשר לתקן?‬ Можете ли тоа да го поправите? Можете ли тоа да го поправите? 1
Mo-ye-ye--i---a -- g-- ---ra--ty-? Moʐyetye li toa da guo popravitye?
‫אין טלפון בחדר.‬ Во собата нема телефон. Во собата нема телефон. 1
Vo-sob-t- -y----t--l--f-n. Vo sobata nyema tyelyefon.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Во собата нема телевизор. Во собата нема телевизор. 1
V- soba-a-nye---t----evi--r. Vo sobata nyema tyelyevizor.
‫בחדר אין מרפסת.‬ Собата нема балкон. Собата нема балкон. 1
Sob--- n-ema --l--n. Sobata nyema balkon.
‫החדר רועש מדי.‬ Собата е премногу гласна. Собата е премногу гласна. 1
Sob--a-ye--ryem--g--- g--asna. Sobata ye pryemnoguoo gulasna.
‫החדר קטן מדי.‬ Собата е премногу мала. Собата е премногу мала. 1
S-b-ta--- --yemno--o- -ala. Sobata ye pryemnoguoo mala.
‫החדר חשוך מדי.‬ Собата е премногу темна. Собата е премногу темна. 1
Sobata----p-ye-nog-o- -ye-n-. Sobata ye pryemnoguoo tyemna.
‫ההסקה לא עובדת.‬ Парното не работи. Парното не работи. 1
Parn--- ny----b---. Parnoto nye raboti.
‫המזגן לא פועל.‬ Клима уредот не работи. Клима уредот не работи. 1
Kli-- oor--dot--ye--ab-t-. Klima ooryedot nye raboti.
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизорот е расипан. Телевизорот е расипан. 1
T--lye--z-rot-y---a-ipan. Tyelyevizorot ye rasipan.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Тоа не ми се допаѓа. Тоа не ми се допаѓа. 1
T-- ny---- s-e dopa--. Toa nye mi sye dopaѓa.
‫זה יקר מדי.‬ Тоа ми е прескапо. Тоа ми е прескапо. 1
T-a mi-y- pry--k---. Toa mi ye pryeskapo.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Дали имате нешто поефтино? Дали имате нешто поефтино? 1
Da---imatye n--s-t--p-y---ino? Dali imatye nyeshto poyeftino?
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Има ли овде во близина хостел? Има ли овде во близина хостел? 1
I-- -i o---e -- -l--i------s--e-? Ima li ovdye vo blizina khostyel?
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Има ли овде во близина пансион? Има ли овде во близина пансион? 1
Im- -i--vd----- ----in---a-s--n? Ima li ovdye vo blizina pansion?
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Има ли овде во близина ресторан? Има ли овде во близина ресторан? 1
I---li -v----vo--l--i-- ry--t-ran? Ima li ovdye vo blizina ryestoran?

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬