‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   mk Во хотел – поплаки

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [дваесет и осум]

28 [dvayesyet i osoom]

Во хотел – поплаки

Vo khotyel – poplaki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Тушот не работи. Тушот не работи. 1
Too--o- n---r---ti. Tooshot nye raboti.
‫אין מים חמים.‬ Нема топла вода. Нема топла вода. 1
N-e---t---a v--a. Nyema topla voda.
‫אפשר לתקן?‬ Можете ли тоа да го поправите? Можете ли тоа да го поправите? 1
M-ʐyetye----to--da g-- -o-r---t--? Moʐyetye li toa da guo popravitye?
‫אין טלפון בחדר.‬ Во собата нема телефон. Во собата нема телефон. 1
Vo-s-b--a-ny-ma--ye--e---. Vo sobata nyema tyelyefon.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Во собата нема телевизор. Во собата нема телевизор. 1
Vo-s--a---nye-- -ye---viz-r. Vo sobata nyema tyelyevizor.
‫בחדר אין מרפסת.‬ Собата нема балкон. Собата нема балкон. 1
S-b--a-ny--a ba----. Sobata nyema balkon.
‫החדר רועש מדי.‬ Собата е премногу гласна. Собата е премногу гласна. 1
Soba-- -- -r--m--guoo gu--s--. Sobata ye pryemnoguoo gulasna.
‫החדר קטן מדי.‬ Собата е премногу мала. Собата е премногу мала. 1
Sobat- -e pryemn-g-o- --l-. Sobata ye pryemnoguoo mala.
‫החדר חשוך מדי.‬ Собата е премногу темна. Собата е премногу темна. 1
Sob--- ye p-ye-n----- --e-n-. Sobata ye pryemnoguoo tyemna.
‫ההסקה לא עובדת.‬ Парното не работи. Парното не работи. 1
Par-----nye ----t-. Parnoto nye raboti.
‫המזגן לא פועל.‬ Клима уредот не работи. Клима уредот не работи. 1
Kl-m--o--yedo------r--oti. Klima ooryedot nye raboti.
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизорот е расипан. Телевизорот е расипан. 1
Tyely--iz-r----- r-s-p-n. Tyelyevizorot ye rasipan.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Тоа не ми се допаѓа. Тоа не ми се допаѓа. 1
To- -y- mi--------a-a. Toa nye mi sye dopaѓa.
‫זה יקר מדי.‬ Тоа ми е прескапо. Тоа ми е прескапо. 1
T-- -i ---p----k-p-. Toa mi ye pryeskapo.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Дали имате нешто поефтино? Дали имате нешто поефтино? 1
D--- im---e---esh-- ----f----? Dali imatye nyeshto poyeftino?
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Има ли овде во близина хостел? Има ли овде во близина хостел? 1
I-a-l- o-d-e ---bl-zina k--sty-l? Ima li ovdye vo blizina khostyel?
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Има ли овде во близина пансион? Има ли овде во близина пансион? 1
I-a l- ----e ---b--z--- pa-si--? Ima li ovdye vo blizina pansion?
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Има ли овде во близина ресторан? Има ли овде во близина ресторан? 1
Ima--i ovdye vo b--z--- rye-to-an? Ima li ovdye vo blizina ryestoran?

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬