‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   mk Во хотел – поплаки

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [дваесет и осум]

28 [dvayesyet i osoom]

Во хотел – поплаки

Vo khotyel – poplaki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Тушот не работи. Тушот не работи. 1
T-os-ot-----raboti. Tooshot nye raboti.
‫אין מים חמים.‬ Нема топла вода. Нема топла вода. 1
N-e-a --p-a v--a. Nyema topla voda.
‫אפשר לתקן?‬ Можете ли тоа да го поправите? Можете ли тоа да го поправите? 1
Moʐye-ye l--t-- d---uo-----avity-? Moʐyetye li toa da guo popravitye?
‫אין טלפון בחדר.‬ Во собата нема телефон. Во собата нема телефон. 1
V--sobata nye-- ty---e-o-. Vo sobata nyema tyelyefon.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Во собата нема телевизор. Во собата нема телевизор. 1
V- soba-a -y-m---y--y-vizor. Vo sobata nyema tyelyevizor.
‫בחדר אין מרפסת.‬ Собата нема балкон. Собата нема балкон. 1
So---a-ny-----a--on. Sobata nyema balkon.
‫החדר רועש מדי.‬ Собата е премногу гласна. Собата е премногу гласна. 1
So-at- y---r--mno--o-----a-na. Sobata ye pryemnoguoo gulasna.
‫החדר קטן מדי.‬ Собата е премногу мала. Собата е премногу мала. 1
S---ta ---pryemno-uo- ---a. Sobata ye pryemnoguoo mala.
‫החדר חשוך מדי.‬ Собата е премногу темна. Собата е премногу темна. 1
Sob-t- ye---ye--o--o- -yem-a. Sobata ye pryemnoguoo tyemna.
‫ההסקה לא עובדת.‬ Парното не работи. Парното не работи. 1
P-rn--- -ye -a--t-. Parnoto nye raboti.
‫המזגן לא פועל.‬ Клима уредот не работи. Клима уредот не работи. 1
Kl--a -o-------n-- rabot-. Klima ooryedot nye raboti.
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизорот е расипан. Телевизорот е расипан. 1
T-e-y--i---o- y--r--ip--. Tyelyevizorot ye rasipan.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Тоа не ми се допаѓа. Тоа не ми се допаѓа. 1
To--ny- -i s---d--aѓ-. Toa nye mi sye dopaѓa.
‫זה יקר מדי.‬ Тоа ми е прескапо. Тоа ми е прескапо. 1
To- m--------e-----. Toa mi ye pryeskapo.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Дали имате нешто поефтино? Дали имате нешто поефтино? 1
D-li i----e--yesht---o-ef-ino? Dali imatye nyeshto poyeftino?
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Има ли овде во близина хостел? Има ли овде во близина хостел? 1
I-- -- ---ye ---b---i-a-kh---y--? Ima li ovdye vo blizina khostyel?
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Има ли овде во близина пансион? Има ли овде во близина пансион? 1
I-a -i-ovdye--o-b-----a-pa----n? Ima li ovdye vo blizina pansion?
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Има ли овде во близина ресторан? Има ли овде во близина ресторан? 1
Im--li-ovdye--- bl----- -ye--oran? Ima li ovdye vo blizina ryestoran?

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬