‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   ja ホテルで-苦情

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [二十八]

28 [Nijūhachi]

ホテルで-苦情

hoterude - kujō

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ シャワーが 壊れて います 。 シャワーが 壊れて います 。 1
sh-w- g---o------ ima--. shawā ga kowarete imasu.
‫אין מים חמים.‬ お湯が 出ません 。 お湯が 出ません 。 1
oyu--- ---ase-. oyu ga demasen.
‫אפשר לתקן?‬ 修理して もらえます か ? 修理して もらえます か ? 1
sh-r- -h--e------m-s- --? shūri shite moraemasu ka?
‫אין טלפון בחדר.‬ 部屋に 電話が ついて いません 。 部屋に 電話が ついて いません 。 1
h-y--n- de--- -a t---t- ima-en. heya ni denwa ga tsuite imasen.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ 部屋に テレビが ありません 。 部屋に テレビが ありません 。 1
heya n-----ebi--- a---a-e-. heya ni terebi ga arimasen.
‫בחדר אין מרפסת.‬ 部屋に バルコニーが ありません 。 部屋に バルコニーが ありません 。 1
h-ya n- ---u-o-- -a ar-masen. heya ni barukonī ga arimasen.
‫החדר רועש מדי.‬ 部屋が うるさすぎ ます 。 部屋が うるさすぎ ます 。 1
h-ya-g- u--s- su-ima-u. heya ga urusa sugimasu.
‫החדר קטן מדי.‬ 部屋が 小さすぎ ます 。 部屋が 小さすぎ ます 。 1
h--a -a -h-s- su-i-a-u. heya ga chīsa sugimasu.
‫החדר חשוך מדי.‬ 部屋が 暗すぎ ます 。 部屋が 暗すぎ ます 。 1
h-ya -a-k-r- s---m---. heya ga kura sugimasu.
‫ההסקה לא עובדת.‬ 暖房が 効き ません 。 暖房が 効き ません 。 1
danb- -a-kikim--e-. danbō ga kikimasen.
‫המזגן לא פועל.‬ エアコンが 効き ません 。 エアコンが 効き ません 。 1
e--on-g- k---mase-. eakon ga kikimasen.
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ テレビが 壊れて います 。 テレビが 壊れて います 。 1
t---b---a-ko-a-et- i---u. terebi ga kowarete imasu.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ 気に入り ません 。 気に入り ません 。 1
k-ni--i----n. kiniirimasen.
‫זה יקר מדי.‬ 高すぎ ます 。 高すぎ ます 。 1
ta-- -u-i-as-. taka sugimasu.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ もっと 安いのは あります か ? もっと 安いのは あります か ? 1
m-t----a--i no--- --im-s--k-? motto yasui no wa arimasu ka?
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ 近くに ユースホステルは あります か ? 近くに ユースホステルは あります か ? 1
c-ik--u -i ----h----eru-w- ar-------a? chikaku ni yūsuhosuteru wa arimasu ka?
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ 近くに ペンションは あります か ? 近くに ペンションは あります か ? 1
ch--ak--n- -e---o- -- a----s----? chikaku ni penshon wa arimasu ka?
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ 近くに レストランは あります か ? 近くに レストランは あります か ? 1
ch--ak- n- r-su-ora- -a -ri--su-ka? chikaku ni resutoran wa arimasu ka?

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬