‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   sr У хотелу – жалбе

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Туш не ради. Туш не ради. 1
Tu--n-----i. Tuš ne radi.
‫אין מים חמים.‬ Нема топле воде. Нема топле воде. 1
N-m- -ople -o-e. Nema tople vode.
‫אפשר לתקן?‬ Можете ли то дати на поправку? Можете ли то дати на поправку? 1
M-ž-te--i ---d--- n--p---avku? Možete li to dati na popravku?
‫אין טלפון בחדר.‬ Нема телефона у соби. Нема телефона у соби. 1
Ne-- t-le-o-- u s-b-. Nema telefona u sobi.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Нема телевизора у соби. Нема телевизора у соби. 1
Nema --l---zo-- u -obi. Nema televizora u sobi.
‫בחדר אין מרפסת.‬ Соба нема балкон. Соба нема балкон. 1
Sob--ne-----lko-. Soba nema balkon.
‫החדר רועש מדי.‬ Соба је пребучна. Соба је пребучна. 1
S-b---- p-e--č-a. Soba je prebučna.
‫החדר קטן מדי.‬ Соба је премалена. Соба је премалена. 1
So-a je -----l-n-. Soba je premalena.
‫החדר חשוך מדי.‬ Соба је претамна. Соба је претамна. 1
Sob- je-pre--mn-. Soba je pretamna.
‫ההסקה לא עובדת.‬ Грејање не ради. Грејање не ради. 1
Grejan---n- r--i. Grejanje ne radi.
‫המזגן לא פועל.‬ Клима-уређај не ради. Клима-уређај не ради. 1
Kl-ma-----a- -e-----. Klima-uređaj ne radi.
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизор је покварен. Телевизор је покварен. 1
Te---iz-- je--ok---en. Televizor je pokvaren.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ То ми се не свиђа. То ми се не свиђа. 1
T- mi--- n- -vi-a. To mi se ne sviđa.
‫זה יקר מדי.‬ То ми је прескупо. То ми је прескупо. 1
To mi j- --es-upo. To mi je preskupo.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Имате ли нешто јефтиније? Имате ли нешто јефтиније? 1
Imat--li nešto-j-ft-n-je? Imate li nešto jeftinije?
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Има ли овде у близини омладински смештај? Има ли овде у близини омладински смештај? 1
Ima l- o-d- u bl-zin- o-ladins-- smeš--j? Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Има ли овде у близини преноћиште? Има ли овде у близини преноћиште? 1
Im--l--o-------li---i---en-c-----? Ima li ovde u blizini prenoćište?
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Има ли овде у близини ресторан? Има ли овде у близини ресторан? 1
I-a-l- --d- u--l-z--i---st-r-n? Ima li ovde u blizini restoran?

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬