‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   ru В гостинице – Жалобы

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [двадцать восемь]

28 [dvadtsatʹ vosemʹ]

В гостинице – Жалобы

V gostinitse – Zhaloby

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Душ не работает. Душ не работает. 1
Dus- n---ab---ye-. Dush ne rabotayet.
‫אין מים חמים.‬ Нет тёплой воды. Нет тёплой воды. 1
Ne- t-p--y-vod-. Net tëploy vody.
‫אפשר לתקן?‬ Могли бы Вы это отремонтировать? Могли бы Вы это отремонтировать? 1
M-g-i -- V- -----tr-mo----o--t-? Mogli by Vy eto otremontirovatʹ?
‫אין טלפון בחדר.‬ В номере нет телефона. В номере нет телефона. 1
V--o---e---t-t--ef---. V nomere net telefona.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ В номере нет телевизора. В номере нет телевизора. 1
V n-m--- --t-te--vizo--. V nomere net televizora.
‫בחדר אין מרפסת.‬ В номере нет балкона. В номере нет балкона. 1
V---m--- --t-b--k-n-. V nomere net balkona.
‫החדר רועש מדי.‬ В номере очень шумно. В номере очень шумно. 1
V------e o--enʹ shu--o. V nomere ochenʹ shumno.
‫החדר קטן מדי.‬ Номер очень маленький. Номер очень маленький. 1
Nomer---hen--m-le-ʹk--. Nomer ochenʹ malenʹkiy.
‫החדר חשוך מדי.‬ Номер слишком тёмный. Номер слишком тёмный. 1
N--er -l-shk-m----n--. Nomer slishkom tëmnyy.
‫ההסקה לא עובדת.‬ Отопление не работает. Отопление не работает. 1
O-oplen-y-----ra--t--et. Otopleniye ne rabotayet.
‫המזגן לא פועל.‬ Кондиционер не работает. Кондиционер не работает. 1
Kond-tsi---r n---------et. Konditsioner ne rabotayet.
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизор сломан. Телевизор сломан. 1
T-le--zor--l--an. Televizor sloman.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Это мне не нравится. Это мне не нравится. 1
E-- mne--- -r----sy-. Eto mne ne nravitsya.
‫זה יקר מדי.‬ Это слишком дорого для меня. Это слишком дорого для меня. 1
E-- ---shkom-d----o -l-a--e-ya. Eto slishkom dorogo dlya menya.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ У Вас есть что-нибудь подешевле? У Вас есть что-нибудь подешевле? 1
U --s-y-s-ʹ -----n----- ---e-h--l-? U Vas yestʹ chto-nibudʹ podeshevle?
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Здесь есть рядом молодёжная туристическая база? Здесь есть рядом молодёжная туристическая база? 1
Zde-- ye----rya-om--o-od-z--a-a--ur-st-che-k----b-za? Zdesʹ yestʹ ryadom molodëzhnaya turisticheskaya baza?
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Здесь есть рядом пансион? Здесь есть рядом пансион? 1
Zdesʹ yes---rya-o- p-nsi-n? Zdesʹ yestʹ ryadom pansion?
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Здесь есть рядом ресторан? Здесь есть рядом ресторан? 1
Zde-ʹ--es-ʹ ryado- r-s---a-? Zdesʹ yestʹ ryadom restoran?

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬