‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   af In die hotel – klagtes

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [agt en twintig]

In die hotel – klagtes

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אפריקאנס נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Die stort werk nie. Die stort werk nie. 1
‫אין מים חמים.‬ Daar is geen warm water nie. Daar is geen warm water nie. 1
‫אפשר לתקן?‬ Kan u dit laat regmaak? Kan u dit laat regmaak? 1
‫אין טלפון בחדר.‬ Daar is nie ’n telefoon in die kamer nie. Daar is nie ’n telefoon in die kamer nie. 1
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Daar is nie ’n televisie in die kamer nie. Daar is nie ’n televisie in die kamer nie. 1
‫בחדר אין מרפסת.‬ Die kamer het nie ’n balkon nie. Die kamer het nie ’n balkon nie. 1
‫החדר רועש מדי.‬ Die kamer is te lawaaierig. Die kamer is te lawaaierig. 1
‫החדר קטן מדי.‬ Die kamer is te klein. Die kamer is te klein. 1
‫החדר חשוך מדי.‬ Die kamer is te donker. Die kamer is te donker. 1
‫ההסקה לא עובדת.‬ Die verhitting werk nie. Die verhitting werk nie. 1
‫המזגן לא פועל.‬ Die lugverkoeler werk nie. Die lugverkoeler werk nie. 1
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Die televisie is gebreek. Die televisie is gebreek. 1
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Ek hou nie daarvan nie. Ek hou nie daarvan nie. 1
‫זה יקר מדי.‬ Dit is te duur. Dit is te duur. 1
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Het u iets goedkoper? Het u iets goedkoper? 1
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Is daar ’n jeugherberg in die nabyheid? Is daar ’n jeugherberg in die nabyheid? 1
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Is daar ’n gastehuis in die nabyheid? Is daar ’n gastehuis in die nabyheid? 1
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Is daar ’n restaurant in die nabyheid? Is daar ’n restaurant in die nabyheid? 1

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬