‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   pt Comprar

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [cinquenta e quatro]

Comprar

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פורטוגזית (PT) נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Eu queria comprar um presente. Eu queria comprar um presente. 1
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Mas nada de muito caro. Mas nada de muito caro. 1
‫אולי תיק יד?‬ Talvez uma mala? Talvez uma mala? 1
‫באיזה צבע?‬ Qual é a cor que deseja? Qual é a cor que deseja? 1
‫שחור, חום או לבן?‬ Preto, castanho ou branco? Preto, castanho ou branco? 1
‫גדול או קטן?‬ Grande ou pequena? Grande ou pequena? 1
‫אפשר לראות אותו?‬ Posso ver esta? Posso ver esta? 1
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Esta é de cabedal? Esta é de cabedal? 1
‫או מחומרים סינטטים?‬ Ou é de material sintético? Ou é de material sintético? 1
‫ודאי שמעור.‬ É claro que é de cabedal. É claro que é de cabedal. 1
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Isto é realmente de boa qualidade. Isto é realmente de boa qualidade. 1
‫והמחיר באמת מציאה.‬ E a bolsa é realmente muito barata. E a bolsa é realmente muito barata. 1
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Gosto desta. Gosto desta. 1
‫אני אקנה אותו.‬ Levo esta. Levo esta. 1
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Posso trocá-la eventualmente? Posso trocá-la eventualmente? 1
‫בודאי.‬ Com certeza. Com certeza. 1
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Vamos embrulhá-la como presente. Vamos embrulhá-la como presente. 1
‫הקופה נמצאת שם.‬ A caixa é ali do outro lado. A caixa é ali do outro lado. 1

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬