‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   sr Куповина

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [педесет и четири]

54 [pedeset i četiri]

Куповина

Kupovina

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Ја желим купити поклон. Ја желим купити поклон. 1
J-----im--up--i-p-klon. Ja želim kupiti poklon.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Али ништа превише скупо. Али ништа превише скупо. 1
A-i--iš-a pr-v----sku-o. Ali ništa previše skupo.
‫אולי תיק יד?‬ Имате ли можда ташну? Имате ли можда ташну? 1
I-ate-----ožda-taš--? Imate li možda tašnu?
‫באיזה צבע?‬ Коју боју желите? Коју боју желите? 1
Koju-b--u ž---te? Koju boju želite?
‫שחור, חום או לבן?‬ Црну, браон или белу? Црну, браон или белу? 1
Crnu---ra-n--l--bel-? Crnu, braon ili belu?
‫גדול או קטן?‬ Велику или малу? Велику или малу? 1
Vel-ku il- ma-u? Veliku ili malu?
‫אפשר לראות אותו?‬ Могу ли видети ову? Могу ли видети ову? 1
Mo-- li--i--ti---u? Mogu li videti ovu?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Је ли од коже? Је ли од коже? 1
J---i--- ---e? Je li od kože?
‫או מחומרים סינטטים?‬ Или је од вештачког материјала? Или је од вештачког материјала? 1
Il- -- -d v-š--čk-g ma-e------? Ili je od veštačkog materijala?
‫ודאי שמעור.‬ Наравно, од коже. Наравно, од коже. 1
N-r----- -d-ko--. Naravno, od kože.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ То је нарочито добар квалитет. То је нарочито добар квалитет. 1
To-j--na-oči-o-d---- -v-l-t--. To je naročito dobar kvalitet.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ А ташна је заиста повољна. А ташна је заиста повољна. 1
A-taš-a -e--a--t- -ov--jna. A tašna je zaista povoljna.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Ова ми се допада. Ова ми се допада. 1
O-a -i-se---pa--. Ova mi se dopada.
‫אני אקנה אותו.‬ Ову ћу узети. Ову ћу узети. 1
O-u --u-uze--. Ovu ću uzeti.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Могу ли је евентуално заменити? Могу ли је евентуално заменити? 1
M-gu-----e eve----l--------iti? Mogu li je eventualno zameniti?
‫בודאי.‬ Подразумева се. Подразумева се. 1
P--r--u-eva se. Podrazumeva se.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Запаковаћемо је као поклон. Запаковаћемо је као поклон. 1
Zapa-o-a-́--- -e-kao p---on. Zapakovaćemo je kao poklon.
‫הקופה נמצאת שם.‬ Тамо преко је благајна. Тамо преко је благајна. 1
T-m- pr-------b-ag--n-. Tamo preko je blagajna.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬