‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   lt Pirkiniai

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [penkiasdešimt keturi]

Pirkiniai

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ליטאית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ (Aš) norėčiau pirkti dovaną. (Aš) norėčiau pirkti dovaną. 1
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Bet ką nors nebrangaus. Bet ką nors nebrangaus. 1
‫אולי תיק יד?‬ Gal rankinę? Gal rankinę? 1
‫באיזה צבע?‬ Kokios spalvos norėtumėte? Kokios spalvos norėtumėte? 1
‫שחור, חום או לבן?‬ Juodą, rudą ar baltą? Juodą, rudą ar baltą? 1
‫גדול או קטן?‬ Didelę ar mažą? Didelę ar mažą? 1
‫אפשר לראות אותו?‬ Ar galiu šitą pasižiūrėti? Ar galiu šitą pasižiūrėti? 1
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Ar ji odinė? Ar ji odinė? 1
‫או מחומרים סינטטים?‬ Ar ji iš odos pakaitalo? Ar ji iš odos pakaitalo? 1
‫ודאי שמעור.‬ Žinoma, iš odos. Žinoma, iš odos. 1
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Tai labai gera kokybė. Tai labai gera kokybė. 1
‫והמחיר באמת מציאה.‬ Ir rankinė tikrai nebrangi. Ir rankinė tikrai nebrangi. 1
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Ji man patinka. Ji man patinka. 1
‫אני אקנה אותו.‬ Aš ją perku. Aš ją perku. 1
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Ar prireikus galėsiu ją pakeisti kita? Ar prireikus galėsiu ją pakeisti kita? 1
‫בודאי.‬ Savaime suprantama. Savaime suprantama. 1
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Mes ją supakuosime kaip dovaną. Mes ją supakuosime kaip dovaną. 1
‫הקופה נמצאת שם.‬ Štai ten yra kasa. Štai ten yra kasa. 1

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬