‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   ru Покупки

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [пятьдесят четыре]

54 [pyatʹdesyat chetyre]

Покупки

Pokupki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Я хотел бы / хотела бы купить подарок. Я хотел бы / хотела бы купить подарок. 1
Ya k--te- -y-/ -h----a -y-----tʹ podarok. Ya khotel by / khotela by kupitʹ podarok.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Но ничего очень дорогого. Но ничего очень дорогого. 1
No ni--eg---c-en- do-og--o. No nichego ochenʹ dorogogo.
‫אולי תיק יד?‬ Может быть сумочку? Может быть сумочку? 1
Moz--t --tʹ---m-c--u? Mozhet bytʹ sumochku?
‫באיזה צבע?‬ Какой цвет Вы хотели бы? Какой цвет Вы хотели бы? 1
K---y t-v-t--y-khot-l- -y? Kakoy tsvet Vy khoteli by?
‫שחור, חום או לבן?‬ Чёрный, коричневый или белый? Чёрный, коричневый или белый? 1
C-ërn-y,-k----hn-v-y-i---b----? Chërnyy, korichnevyy ili belyy?
‫גדול או קטן?‬ Большую или маленькую? Большую или маленькую? 1
B----h--- -l- ----nʹ---u? Bolʹshuyu ili malenʹkuyu?
‫אפשר לראות אותו?‬ Можно посмотреть эту? Можно посмотреть эту? 1
Moz----po--ot-e-ʹ----? Mozhno posmotretʹ etu?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Она кожаная? Она кожаная? 1
On- k-z-an--a? Ona kozhanaya?
‫או מחומרים סינטטים?‬ Или она из искуственых материалов? Или она из искуственых материалов? 1
I-i---- -z isk-stv--ykh---ter--l-v? Ili ona iz iskustvenykh materialov?
‫ודאי שמעור.‬ Конечно кожаная. Конечно кожаная. 1
Ko--c----k-zha-ay-. Konechno kozhanaya.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Это особенно хорошее качество. Это особенно хорошее качество. 1
E---os---n-o--ho-o---y- -ach---v-. Eto osobenno khorosheye kachestvo.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ И сумка действительно очень дешёвая. И сумка действительно очень дешёвая. 1
I-s---a de--tv--e-ʹno ---en- --s-ëv--a. I sumka deystvitelʹno ochenʹ deshëvaya.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Она мне нравится. Она мне нравится. 1
On---n- -rav-tsya. Ona mne nravitsya.
‫אני אקנה אותו.‬ Я её возьму. Я её возьму. 1
Ya yey- vo-ʹ--. Ya yeyë vozʹmu.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Смогу я её, если нужно, поменять? Смогу я её, если нужно, поменять? 1
Smo---y--yey---y--------hn----om-n--tʹ? Smogu ya yeyë, yesli nuzhno, pomenyatʹ?
‫בודאי.‬ Само собой разумеется. Само собой разумеется. 1
Sa-o--o-oy -azume---s-a. Samo soboy razumeyetsya.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Мы упакуем её как подарок. Мы упакуем её как подарок. 1
My up-k-y-- --yë ka- pod-rok. My upakuyem yeyë kak podarok.
‫הקופה נמצאת שם.‬ Касса вон там. Касса вон там. 1
Kas-a-von --m. Kassa von tam.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬