‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   ru Покупки

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [пятьдесят четыре]

54 [pyatʹdesyat chetyre]

Покупки

Pokupki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Я хотел бы / хотела бы купить подарок. Я хотел бы / хотела бы купить подарок. 1
Ya k---e---- --kh--el---- ku-i---po--r-k. Ya khotel by / khotela by kupitʹ podarok.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Но ничего очень дорогого. Но ничего очень дорогого. 1
N- -----g- --h-n--d-r-g--o. No nichego ochenʹ dorogogo.
‫אולי תיק יד?‬ Может быть сумочку? Может быть сумочку? 1
M-z-e----tʹ-s---ch--? Mozhet bytʹ sumochku?
‫באיזה צבע?‬ Какой цвет Вы хотели бы? Какой цвет Вы хотели бы? 1
K-k-- ---e- V---h-t--i --? Kakoy tsvet Vy khoteli by?
‫שחור, חום או לבן?‬ Чёрный, коричневый или белый? Чёрный, коричневый или белый? 1
C--r-yy,----i---e--- i-i---ly-? Chërnyy, korichnevyy ili belyy?
‫גדול או קטן?‬ Большую или маленькую? Большую или маленькую? 1
B-lʹ-huyu--li -----ʹ-uyu? Bolʹshuyu ili malenʹkuyu?
‫אפשר לראות אותו?‬ Можно посмотреть эту? Можно посмотреть эту? 1
Mo--n--p-s--t-e-ʹ -tu? Mozhno posmotretʹ etu?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Она кожаная? Она кожаная? 1
O---kozhan-ya? Ona kozhanaya?
‫או מחומרים סינטטים?‬ Или она из искуственых материалов? Или она из искуственых материалов? 1
Il- on- -- --ku-tven--- -a-----l--? Ili ona iz iskustvenykh materialov?
‫ודאי שמעור.‬ Конечно кожаная. Конечно кожаная. 1
Ko-e-h-o---z--na-a. Konechno kozhanaya.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Это особенно хорошее качество. Это особенно хорошее качество. 1
Eto-osob--no k-oros-ey--ka-----v-. Eto osobenno khorosheye kachestvo.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ И сумка действительно очень дешёвая. И сумка действительно очень дешёвая. 1
I --m-a dey-tv-t-l---------ʹ des-ë--ya. I sumka deystvitelʹno ochenʹ deshëvaya.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Она мне нравится. Она мне нравится. 1
O-a m--------ts--. Ona mne nravitsya.
‫אני אקנה אותו.‬ Я её возьму. Я её возьму. 1
Y- y--ë--o---u. Ya yeyë vozʹmu.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Смогу я её, если нужно, поменять? Смогу я её, если нужно, поменять? 1
S-ogu--a-y---, -esli n--hn-, pome-yat-? Smogu ya yeyë, yesli nuzhno, pomenyatʹ?
‫בודאי.‬ Само собой разумеется. Само собой разумеется. 1
S--o-so-oy -az--e-et-y-. Samo soboy razumeyetsya.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Мы упакуем её как подарок. Мы упакуем её как подарок. 1
My-upak-y-m ---- --- -odar-k. My upakuyem yeyë kak podarok.
‫הקופה נמצאת שם.‬ Касса вон там. Касса вон там. 1
K-ssa-v-n---m. Kassa von tam.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬