‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   pt gostar de uma coisa

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [setenta]

gostar de uma coisa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פורטוגזית (PT) נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ (Você) quer fumar? (Você) quer fumar? 1
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ (Você) quer dançar? (Você) quer dançar? 1
‫את / ה רוצה לטייל?‬ (Você) quer passear? (Você) quer passear? 1
‫אני רוצה לעשן.‬ Eu queria fumar. Eu queria fumar. 1
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ Queres um cigarro? Queres um cigarro? 1
‫הוא רוצה אש.‬ Ele queria lume. Ele queria lume. 1
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ Eu queria beber alguma coisa. Eu queria beber alguma coisa. 1
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ Eu queria comer alguma coisa. Eu queria comer alguma coisa. 1
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ Eu queria descansar um pouco. Eu queria descansar um pouco. 1
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ Eu queria perguntar-lhe uma coisa. Eu queria perguntar-lhe uma coisa. 1
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ Eu queria pedir-lhe um favor. Eu queria pedir-lhe um favor. 1
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ Eu queria convidá-lo para alguma coisa. Eu queria convidá-lo para alguma coisa. 1
‫מה תרצה / י?‬ O que é que deseja, por favor? O que é que deseja, por favor? 1
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ Deseja um café? Deseja um café? 1
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ Ou prefere antes um chá? Ou prefere antes um chá? 1
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ Queríamos ir para casa. Queríamos ir para casa. 1
‫תרצו מונית?‬ Querem um táxi? Querem um táxi? 1
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ Eles querem telefonar. Eles querem telefonar. 1

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬