‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   be Рабіць пакупкі

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [пяцьдзесят чатыры]

54 [pyats’dzesyat chatyry]

Рабіць пакупкі

Rabіts’ pakupkі

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Я жадаю купіць падарунак. Я жадаю купіць падарунак. 1
Ya zhad--- -u------padarun-k. Ya zhadayu kupіts’ padarunak.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Але не надта дарагі. Але не надта дарагі. 1
A----e-na-t- dar-gі. Ale ne nadta daragі.
‫אולי תיק יד?‬ Можа быць сумачку? Можа быць сумачку? 1
Mo--a -yts’-s-m-ch-u? Mozha byts’ sumachku?
‫באיזה צבע?‬ Якога колеру Вы жадаеце? Якога колеру Вы жадаеце? 1
Yak--- -ole-- -y-zhad-etse? Yakoga koleru Vy zhadaetse?
‫שחור, חום או לבן?‬ Чорнага, карычневага або белага? Чорнага, карычневага або белага? 1
C-o---g-,-k--ychnevaga -b- bel--a? Chornaga, karychnevaga abo belaga?
‫גדול או קטן?‬ Вялікую або маленькую? Вялікую або маленькую? 1
V-alіk-y- -bo---l-n--u--? Vyalіkuyu abo malen’kuyu?
‫אפשר לראות אותו?‬ Можна паглядзець гэтую? Можна паглядзець гэтую? 1
M-zh-a-----ya-z-t-’--e--y-? Mozhna paglyadzets’ getuyu?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Яна са скуры? Яна са скуры? 1
Ya-a sa -k---? Yana sa skury?
‫או מחומרים סינטטים?‬ Або яна з сінтэтыкі? Або яна з сінтэтыкі? 1
A---y--a z---nte-y-і? Abo yana z sіntetykі?
‫ודאי שמעור.‬ Безумоўна, са скуры. Безумоўна, са скуры. 1
Be----una---a ----y. Bezumouna, sa skury.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Гэта асабліва добрая якасць. Гэта асабліва добрая якасць. 1
G-ta -s-bl-v- do---y- ---as-s-. Geta asablіva dobraya yakasts’.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ Сумачка сапраўды зусім недарагая. Сумачка сапраўды зусім недарагая. 1
Su--chka---pr-udy-zu-іm nedar--aya. Sumachka sapraudy zusіm nedaragaya.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Яна мне падабаецца. Яна мне падабаецца. 1
Yana--n- -a-----t-ts-. Yana mne padabaetstsa.
‫אני אקנה אותו.‬ Я вазьму яе. Я вазьму яе. 1
Y- --z’m- yaye. Ya vaz’mu yaye.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Калі што, ці змагу я яе абмяняць? Калі што, ці змагу я яе абмяняць? 1
K-lі sh-o--t-і --ag-----y-y--abmy-ny-ts-? Kalі shto, tsі zmagu ya yaye abmyanyats’?
‫בודאי.‬ Само сабой зразумела. Само сабой зразумела. 1
Sa---sa--- -ra--me-a. Samo saboy zrazumela.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Мы ўпакуем яе як падарунак. Мы ўпакуем яе як падарунак. 1
My upakuem-yaye y----a---una-. My upakuem yaye yak padarunak.
‫הקופה נמצאת שם.‬ Там знаходзіцца каса. Там знаходзіцца каса. 1
Tam-znakh-dzі---s- -a--. Tam znakhodzіtstsa kasa.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬