‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   ja 買い物

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [五十四]

54 [Gojūyon]

買い物

kaimono

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ プレゼントを 買いたいの です が 。 プレゼントを 買いたいの です が 。 1
pu-ez--t-------ta--node---a. purezento o kaitai nodesuga.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ 高すぎない ものを 。 高すぎない ものを 。 1
taka---g-na- m--o--. taka suginai mono o.
‫אולי תיק יד?‬ ハンドバッグは いかが です か ? ハンドバッグは いかが です か ? 1
h-n-----g--wa -ka-a-e-u--a? handobaggu wa ikagadesu ka?
‫באיזה צבע?‬ どんな色が いい です か ? どんな色が いい です か ? 1
do-'na-ir---a īde-- ka? don'na iro ga īdesu ka?
‫שחור, חום או לבן?‬ 黒、茶、白 ? 黒、茶、白 ? 1
kur---c-a----i--? kuro, cha, shiro?
‫גדול או קטן?‬ 大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? 大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? 1
Ōkī nodes--k---so-etom- -h--ai-node-----? Ōkī nodesu ka, soretomo chīsai nodesu ka?
‫אפשר לראות אותו?‬ ちょっと 見せて いただけます か ? ちょっと 見せて いただけます か ? 1
cho--o m--e-- --ad-k-mas----? chotto misete itadakemasu ka?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ これは 皮 です か ? これは 皮 です か ? 1
ko----a--a--de----a? kore wa kawadesu ka?
‫או מחומרים סינטטים?‬ それとも 合皮 です か ? それとも 合皮 です か ? 1
s-ret----gō-------s---a? soretomo gō kawadesu ka?
‫ודאי שמעור.‬ もちろん 、 皮 です 。 もちろん 、 皮 です 。 1
m-ch-r-n--g-w----u. mochiron,-gawadesu.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ これは 特に 良い 品質の もの です 。 これは 特に 良い 品質の もの です 。 1
ko-- -- to-----yoi hi-shi--- no m-no----. kore wa tokuni yoi hinshitsu no monodesu.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 1
kono ---do-a-gu ----on-ōn---k-i--k-de--. kono handobaggu wa hontōni okaidokudesu.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ 気に入り ました 。 気に入り ました 。 1
k------mas-i--. kiniirimashita.
‫אני אקנה אותו.‬ これ 、 いただき ます 。 これ 、 いただき ます 。 1
ko--,-i-a--k-mas-. kore, itadakimasu.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ 交換は 出来ます か ? 交換は 出来ます か ? 1
k-kan----d--im-su -a? kōkan wa dekimasu ka?
‫בודאי.‬ もちろん です 。 もちろん です 。 1
moch-r---es-. mochirondesu.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ 贈り物として お包み いたします 。 贈り物として お包み いたします 。 1
o--ri-ono -o-s-i---o-u--mi ita--i--s-. okurimono to shite okurumi itashimasu.
‫הקופה נמצאת שם.‬ レジは あちら です 。 レジは あちら です 。 1
re-i wa-a-hi--d-su. reji wa achiradesu.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬