‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   bg Пазаруване

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [петдесет и четири]

54 [petdeset i chetiri]

Пазаруване

[Pazaruvane]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Бих искал / искала да купя подарък. Бих искал / искала да купя подарък. 1
B--- -skal-- i-ka------k---- podary-. Bikh iskal / iskala da kupya podaryk.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Но не нещо прекалено скъпо. Но не нещо прекалено скъпо. 1
No n- ----c-o p---al-no s-ypo. No ne neshcho prekaleno skypo.
‫אולי תיק יד?‬ Може би дамска чанта? Може би дамска чанта? 1
M-z-- b- d-ms-- --an--? Mozhe bi damska chanta?
‫באיזה צבע?‬ Какъв цвят желаете? Какъв цвят желаете? 1
K-k---t-vya--z----ete? Kakyv tsvyat zhelaete?
‫שחור, חום או לבן?‬ Черен, кафяв или бял? Черен, кафяв или бял? 1
C-e---,-ka--av i-i b-al? Cheren, kafyav ili byal?
‫גדול או קטן?‬ Голяма или малка? Голяма или малка? 1
Goly-m----i -----? Golyama ili malka?
‫אפשר לראות אותו?‬ Може ли да видя тази? Може ли да видя тази? 1
Mo--e--- -a---dya ta-i? Mozhe li da vidya tazi?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ От кожа ли е? От кожа ли е? 1
Ot kozha-l----? Ot kozha li ye?
‫או מחומרים סינטטים?‬ Или от изкуствена материя? Или от изкуствена материя? 1
Ili o- i-----v-n- m--eri--? Ili ot izkustvena materiya?
‫ודאי שמעור.‬ От кожа естествено. От кожа естествено. 1
Ot k--h---e-testveno. Ot kozha yestestveno.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Това е особено добро качество. Това е особено добро качество. 1
To-a ye--so-en- d-b-o-kac-e---o. Tova ye osobeno dobro kachestvo.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ Чантата действително е на много изгодна цена. Чантата действително е на много изгодна цена. 1
Chan-a-- d---tv--e--o -- n- m-o-o-iz-o-n--t--n-. Chantata deystvitelno ye na mnogo izgodna tsena.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Харесва ми. Харесва ми. 1
Kh--e--a mi. Kharesva mi.
‫אני אקנה אותו.‬ Ще я взема. Ще я взема. 1
Shc---ya-vz---. Shche ya vzema.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Може ли евентуално да я подменя? Може ли евентуално да я подменя? 1
M-zhe--i --v-ntualn- -- y- po--en--? Mozhe li yeventualno da ya podmenya?
‫בודאי.‬ Разбира се. Разбира се. 1
Ra--ira---. Razbira se.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Ние ще я опаковаме като подарък. Ние ще я опаковаме като подарък. 1
Nie -h----y---p--o--m- k-t---o-a-yk. Nie shche ya opakovame kato podaryk.
‫הקופה נמצאת שם.‬ Касата е там отсреща. Касата е там отсреща. 1
K-sa-a--e-t-------e-hcha. Kasata ye tam otsreshcha.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬