‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   bg Пазаруване

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [петдесет и четири]

54 [petdeset i chetiri]

Пазаруване

Pazaruvane

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Бих искал / искала да купя подарък. Бих искал / искала да купя подарък. 1
Bik- is--l-----ka------k--y----d-ry-. Bikh iskal / iskala da kupya podaryk.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Но не нещо прекалено скъпо. Но не нещо прекалено скъпо. 1
No-n---eshch---re---eno -k--o. No ne neshcho prekaleno skypo.
‫אולי תיק יד?‬ Може би дамска чанта? Може би дамска чанта? 1
M-z---bi -ams---c---ta? Mozhe bi damska chanta?
‫באיזה צבע?‬ Какъв цвят желаете? Какъв цвят желаете? 1
K--yv t--y------l-ete? Kakyv tsvyat zhelaete?
‫שחור, חום או לבן?‬ Черен, кафяв или бял? Черен, кафяв или бял? 1
Ch----, -afyav---- ----? Cheren, kafyav ili byal?
‫גדול או קטן?‬ Голяма или малка? Голяма или малка? 1
G-l---- il--ma---? Golyama ili malka?
‫אפשר לראות אותו?‬ Може ли да видя тази? Може ли да видя тази? 1
M---e l- d- -i-ya--a--? Mozhe li da vidya tazi?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ От кожа ли е? От кожа ли е? 1
Ot -oz-a----y-? Ot kozha li ye?
‫או מחומרים סינטטים?‬ Или от изкуствена материя? Или от изкуствена материя? 1
I----- i-kustve-----t--i-a? Ili ot izkustvena materiya?
‫ודאי שמעור.‬ От кожа естествено. От кожа естествено. 1
O- ko--a-y---e--v--o. Ot kozha yestestveno.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Това е особено добро качество. Това е особено добро качество. 1
To-a -e oso--no dobro --c-e--vo. Tova ye osobeno dobro kachestvo.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ Чантата действително е на много изгодна цена. Чантата действително е на много изгодна цена. 1
Ch-n-ata deyst--t--n- y- -a -n--- i-g--n--t--n-. Chantata deystvitelno ye na mnogo izgodna tsena.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Харесва ми. Харесва ми. 1
Kha--sva --. Kharesva mi.
‫אני אקנה אותו.‬ Ще я взема. Ще я взема. 1
S-c---------m-. Shche ya vzema.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Може ли евентуално да я подменя? Може ли евентуално да я подменя? 1
M-z-e l- --v--t-al-- da--- po-m-n-a? Mozhe li yeventualno da ya podmenya?
‫בודאי.‬ Разбира се. Разбира се. 1
R---i---se. Razbira se.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Ние ще я опаковаме като подарък. Ние ще я опаковаме като подарък. 1
Nie s-c---y- --a-ov-m- ---- --dar--. Nie shche ya opakovame kato podaryk.
‫הקופה נמצאת שם.‬ Касата е там отсреща. Касата е там отсреща. 1
Ka--t--ye--a- otsresh-h-. Kasata ye tam otsreshcha.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬