‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   lv Ķermeņa daļas

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [piecdesmit astoņi]

Ķermeņa daļas

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית לטבית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ Es zīmēju vīrieti. Es zīmēju vīrieti. 1
‫תחילה את הראש.‬ Vispirms galvu. Vispirms galvu. 1
‫האיש חובש כובע.‬ Vīrietim ir platmale. Vīrietim ir platmale. 1
‫לא רואים את השיער.‬ Matus neredz. Matus neredz. 1
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ Ausis arī neredz. Ausis arī neredz. 1
‫גם את הגב לא רואים.‬ Muguru arī neredz. Muguru arī neredz. 1
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ Es zīmēju acis un muti. Es zīmēju acis un muti. 1
‫האיש רוקד וצוחק.‬ Vīrietis dejo un smejas. Vīrietis dejo un smejas. 1
‫לאיש יש אף ארוך.‬ Vīrietim ir garš deguns. Vīrietim ir garš deguns. 1
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ Rokās viņš tur spieķi. Rokās viņš tur spieķi. 1
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ Ap kaklu viņam ir šalle. Ap kaklu viņam ir šalle. 1
‫עכשיו חורף וקר.‬ Ir ziema un ir auksts. Ir ziema un ir auksts. 1
‫הזרועות חזקות.‬ Rokas ir spēcīgas. Rokas ir spēcīgas. 1
‫גם הרגליים חזקות.‬ Kājas arī ir spēcīgas. Kājas arī ir spēcīgas. 1
‫האיש עשוי משלג.‬ Vīrs ir no sniega. Vīrs ir no sniega. 1
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ Viņam nav bikšu un mēteļa. Viņam nav bikšu un mēteļa. 1
‫אבל לא קר לו.‬ Bet vīram nesalst. Bet vīram nesalst. 1
‫הוא איש שלג.‬ Tas ir sniegavīrs. Tas ir sniegavīrs. 1

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬