‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   lv Augļi un pārtikas produkti

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [piecpadsmit]

Augļi un pārtikas produkti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית לטבית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Man ir zemene. Man ir zemene. 1
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Man ir kivi un melone. Man ir kivi un melone. 1
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Man ir apelsīns un greifrūts. Man ir apelsīns un greifrūts. 1
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Man ir ābols un mango. Man ir ābols un mango. 1
‫יש לי בננה ואננס.‬ Man ir banāns un ananass. Man ir banāns un ananass. 1
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Es gatavoju augļu salātus. Es gatavoju augļu salātus. 1
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Es ēdu tostermaizi. Es ēdu tostermaizi. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Es ēdu tostermaizi ar sviestu. Es ēdu tostermaizi ar sviestu. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Es ēdu tostermaizi ar sviestu un marmelādi. Es ēdu tostermaizi ar sviestu un marmelādi. 1
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Es ēdu sendviču. Es ēdu sendviču. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Es ēdu sendviču ar margarīnu. Es ēdu sendviču ar margarīnu. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Es ēdu sendviču ar margarīnu un tomātu. Es ēdu sendviču ar margarīnu un tomātu. 1
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Mums vajag maizi un rīsus. Mums vajag maizi un rīsus. 1
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Mums vajag zivis un steikus. Mums vajag zivis un steikus. 1
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Mums vajag picu un spageti. Mums vajag picu un spageti. 1
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Ko mums vēl vajag? Ko mums vēl vajag? 1
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Mums vajag burkānus un tomātus zupai. Mums vajag burkānus un tomātus zupai. 1
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Kur ir lielveikals? Kur ir lielveikals? 1

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬