‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   lv Apstākļa vārdi

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [simts]

Apstākļa vārdi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית לטבית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ jau reiz – vēl nekad jau reiz – vēl nekad 1
‫היית כבר בברלין?‬ Vai Jūs jau kādreiz esat bijis Berlīnē? Vai Jūs jau kādreiz esat bijis Berlīnē? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Nē, vēl nekad. Nē, vēl nekad. 1
‫מישהו – אף אחד‬ kāds – neviens kāds – neviens 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Vai Jūs te kādu pazīstat? Vai Jūs te kādu pazīstat? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Nē, es te nevienu nepazīstu. Nē, es te nevienu nepazīstu. 1
‫עדיין – כבר לא‬ vēl – vairs ne vēl – vairs ne 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Vai Jūs te vēl ilgi paliksiet? Vai Jūs te vēl ilgi paliksiet? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Nē, es te vairs ilgi nepalikšu. Nē, es te vairs ilgi nepalikšu. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ vēl kaut ko – neko vairs vēl kaut ko – neko vairs 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Vai jūs vēlaties vēl kaut ko dzert? Vai jūs vēlaties vēl kaut ko dzert? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Nē, es vairs neko nevēlos. Nē, es vairs neko nevēlos. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ jau kaut ko – vēl neko jau kaut ko – vēl neko 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Vai Jūs jau kaut ko esat ēdis? Vai Jūs jau kaut ko esat ēdis? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Nē, es vēl neko neesmu ēdis. Nē, es vēl neko neesmu ēdis. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ vēl kāds – vairs neviens vēl kāds – vairs neviens 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Vai vēl kāds vēlas kafiju? Vai vēl kāds vēlas kafiju? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Nē, vairs neviens. Nē, vairs neviens. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬