‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   uk Частини тіла

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

Chastyny tila

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ Я малюю чоловіка. Я малюю чоловіка. 1
Y- -a----u-------ik-. YA malyuyu cholovika.
‫תחילה את הראש.‬ Спочатку голову. Спочатку голову. 1
S-o-h-t-- ---o-u. Spochatku holovu.
‫האיש חובש כובע.‬ Чоловік носить капелюх. Чоловік носить капелюх. 1
C-ol-vi- -osytʹ -a-e--uk-. Cholovik nosytʹ kapelyukh.
‫לא רואים את השיער.‬ Волосся не видно. Волосся не видно. 1
Vo---sya ne -y---. Volossya ne vydno.
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ Вух не видно також. Вух не видно також. 1
Vu-h n- v-----t--ozh. Vukh ne vydno takozh.
‫גם את הגב לא רואים.‬ Спини також не видно. Спини також не видно. 1
Spy-y-t--oz- n---yd-o. Spyny takozh ne vydno.
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ Я малюю очі і рот. Я малюю очі і рот. 1
Y---a---y- o--i-i-r-t. YA malyuyu ochi i rot.
‫האיש רוקד וצוחק.‬ Чоловік танцює і сміється. Чоловік танцює і сміється. 1
Cho-o--k t--tsyuy- -------t-s-a. Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya.
‫לאיש יש אף ארוך.‬ Чоловік має довгий ніс. Чоловік має довгий ніс. 1
Cho--v---m--- -ovhyy--n--. Cholovik maye dovhyy̆ nis.
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ Він носить у руках палицю. Він носить у руках палицю. 1
Vin-n-s-tʹ - --ka---p-l--syu. Vin nosytʹ u rukakh palytsyu.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ Він також має на шиї кашне. Він також має на шиї кашне. 1
V---ta-ozh -a---n--s--i------ne. Vin takozh maye na shyï kashne.
‫עכשיו חורף וקר.‬ Це зима і холодно. Це зима і холодно. 1
Tse zy-a i ----o---. Tse zyma i kholodno.
‫הזרועות חזקות.‬ Руки сильні. Руки сильні. 1
Ruk---yl-n-. Ruky sylʹni.
‫גם הרגליים חזקות.‬ Ноги також сильні. Ноги також сильні. 1
No-- t--ozh-sy--ni. Nohy takozh sylʹni.
‫האיש עשוי משלג.‬ Чоловік зі снігу. Чоловік зі снігу. 1
Chol-vik -i -n--u. Cholovik zi snihu.
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ Він не носить штанів і пальта. Він не носить штанів і пальта. 1
V-- -- --s-tʹ--h-a--v i palʹta. Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta.
‫אבל לא קר לו.‬ Але чоловік не мерзне. Але чоловік не мерзне. 1
A-- ch-lov-- n- m-rzn-. Ale cholovik ne merzne.
‫הוא איש שלג.‬ Він – сніговик. Він – сніговик. 1
V-- - -n-h----. Vin – snihovyk.

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬