‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   ru Части тела

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [пятьдесят восемь]

58 [pyatʹdesyat vosemʹ]

Части тела

Chasti tela

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ Я рисую мужчину. Я рисую мужчину. 1
Y- -is-yu-muzhch-n-. Ya risuyu muzhchinu.
‫תחילה את הראש.‬ Сначала голову. Сначала голову. 1
Sna-h--- --l--u. Snachala golovu.
‫האיש חובש כובע.‬ Мужчина носит шляпу. Мужчина носит шляпу. 1
Mu---hi---n---t shl----. Muzhchina nosit shlyapu.
‫לא רואים את השיער.‬ Волос не видно. Волос не видно. 1
Volos n- v-dn-. Volos ne vidno.
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ Ушей тоже не видно. Ушей тоже не видно. 1
U-h---toz-e ne-vi-no. Ushey tozhe ne vidno.
‫גם את הגב לא רואים.‬ Спину тоже не видно. Спину тоже не видно. 1
S-inu t--h---e v-d--. Spinu tozhe ne vidno.
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ Я рисую глаза и рот. Я рисую глаза и рот. 1
Ya --su-----aza --r-t. Ya risuyu glaza i rot.
‫האיש רוקד וצוחק.‬ Мужчина танцует и смеётся. Мужчина танцует и смеётся. 1
Muzh----a--a---u----i --eyët-ya. Muzhchina tantsuyet i smeyëtsya.
‫לאיש יש אף ארוך.‬ У мужчины длинный нос. У мужчины длинный нос. 1
U---z--h-ny---in--y --s. U muzhchiny dlinnyy nos.
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ В руках он несёт тросточку. В руках он несёт тросточку. 1
V-r-k-kh-on n--ët t-o-t-ch--. V rukakh on nesët trostochku.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ Вокруг шеи он носит ещё и шарф. Вокруг шеи он носит ещё и шарф. 1
V-kru--s-ei-on----it-yes-ch- i -har-. Vokrug shei on nosit yeshchë i sharf.
‫עכשיו חורף וקר.‬ Сейчас зима и холодно. Сейчас зима и холодно. 1
Se----- zi-a i-kho-o--o. Seychas zima i kholodno.
‫הזרועות חזקות.‬ Руки сильные. Руки сильные. 1
R--i---l-n-ye. Ruki silʹnyye.
‫גם הרגליים חזקות.‬ Ноги тоже сильные. Ноги тоже сильные. 1
N--- t-z-e s--ʹ---e. Nogi tozhe silʹnyye.
‫האיש עשוי משלג.‬ Мужчина сделан из снега. Мужчина сделан из снега. 1
M---c--na -dela- -z-sn-g-. Muzhchina sdelan iz snega.
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ На нём нет ни брюк ни пальто. На нём нет ни брюк ни пальто. 1
N- n-m -et--i-bry---n--pal-to. Na nëm net ni bryuk ni palʹto.
‫אבל לא קר לו.‬ Но мужчине не холодно. Но мужчине не холодно. 1
N- muzh-hi-e ne-kholo---. No muzhchine ne kholodno.
‫הוא איש שלג.‬ Это снеговик. Это снеговик. 1
Et- s-e-ov-k. Eto snegovik.

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬