‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   ru Части тела

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [пятьдесят восемь]

58 [pyatʹdesyat vosemʹ]

Части тела

Chasti tela

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ Я рисую мужчину. Я рисую мужчину. 1
Y---isuy- -uzhc-inu. Ya risuyu muzhchinu.
‫תחילה את הראש.‬ Сначала голову. Сначала голову. 1
S-ach-la g-lo--. Snachala golovu.
‫האיש חובש כובע.‬ Мужчина носит шляпу. Мужчина носит шляпу. 1
M-z---i-a -o-it shly--u. Muzhchina nosit shlyapu.
‫לא רואים את השיער.‬ Волос не видно. Волос не видно. 1
Vo-o- ne --d--. Volos ne vidno.
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ Ушей тоже не видно. Ушей тоже не видно. 1
Us-ey ---he----vi-no. Ushey tozhe ne vidno.
‫גם את הגב לא רואים.‬ Спину тоже не видно. Спину тоже не видно. 1
Sp-n- to--- ne --d-o. Spinu tozhe ne vidno.
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ Я рисую глаза и рот. Я рисую глаза и рот. 1
Ya---s--u--laz- - --t. Ya risuyu glaza i rot.
‫האיש רוקד וצוחק.‬ Мужчина танцует и смеётся. Мужчина танцует и смеётся. 1
M-z-c-i-a -a--su-e--i----y--sy-. Muzhchina tantsuyet i smeyëtsya.
‫לאיש יש אף ארוך.‬ У мужчины длинный нос. У мужчины длинный нос. 1
U----hc-in----in-yy-nos. U muzhchiny dlinnyy nos.
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ В руках он несёт тросточку. В руках он несёт тросточку. 1
V ruka-h o--n-sët-----t-c-ku. V rukakh on nesët trostochku.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ Вокруг шеи он носит ещё и шарф. Вокруг шеи он носит ещё и шарф. 1
Vokrug-sh----n-n-----y-shc-ë i-sha--. Vokrug shei on nosit yeshchë i sharf.
‫עכשיו חורף וקר.‬ Сейчас зима и холодно. Сейчас зима и холодно. 1
Seyc------m- ----------. Seychas zima i kholodno.
‫הזרועות חזקות.‬ Руки сильные. Руки сильные. 1
Ru-i -i-ʹ---e. Ruki silʹnyye.
‫גם הרגליים חזקות.‬ Ноги тоже сильные. Ноги тоже сильные. 1
N--- t---- -il---ye. Nogi tozhe silʹnyye.
‫האיש עשוי משלג.‬ Мужчина сделан из снега. Мужчина сделан из снега. 1
M-zhchin-----lan--z---e--. Muzhchina sdelan iz snega.
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ На нём нет ни брюк ни пальто. На нём нет ни брюк ни пальто. 1
Na-n----et ni b-y-k n---a-ʹ--. Na nëm net ni bryuk ni palʹto.
‫אבל לא קר לו.‬ Но мужчине не холодно. Но мужчине не холодно. 1
No m-z-c---- -e k---od--. No muzhchine ne kholodno.
‫הוא איש שלג.‬ Это снеговик. Это снеговик. 1
E---s-eg-vi-. Eto snegovik.

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬