‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   ta விருப்பப்படுதல்

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [எழுபது]

70 [Eḻupatu]

விருப்பப்படுதல்

viruppappaṭutal

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ உங்களுக்கு புகை பிடிக்க வேண்டுமா? உங்களுக்கு புகை பிடிக்க வேண்டுமா? 1
u-kaḷuk-u p--a---i-ikka-v-ṇṭumā? uṅkaḷukku pukai piṭikka vēṇṭumā?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ உங்களுக்கு நடனமாட வேண்டுமா? உங்களுக்கு நடனமாட வேண்டுமா? 1
U---ḷ-k---n--a---ā-a--ē-ṭu-ā? Uṅkaḷukku naṭaṉamāṭa vēṇṭumā?
‫את / ה רוצה לטייל?‬ உங்களுக்கு நடக்கப் போக வேண்டுமா? உங்களுக்கு நடக்கப் போக வேண்டுமா? 1
U---ḷu-k--n--a--ap-p------ṇ---ā? Uṅkaḷukku naṭakkap pōka vēṇṭumā?
‫אני רוצה לעשן.‬ எனக்கு புகை பிடிக்க வேண்டும். எனக்கு புகை பிடிக்க வேண்டும். 1
E--k-------- p-ṭik-a -ē-ṭu-. Eṉakku pukai piṭikka vēṇṭum.
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ உனக்கு ஒரு சிகரெட் வேண்டுமா? உனக்கு ஒரு சிகரெட் வேண்டுமா? 1
U------o-------r-ṭ -ēṇṭumā? Uṉakku oru cikareṭ vēṇṭumā?
‫הוא רוצה אש.‬ அவனுக்கு லைட்டர் வேண்டும். அவனுக்கு லைட்டர் வேண்டும். 1
A-a--k-u ----ṭar v-----. Avaṉukku laiṭṭar vēṇṭum.
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ எனக்கு ஏதும் குடிக்க வேண்டும். எனக்கு ஏதும் குடிக்க வேண்டும். 1
E-akku ēt----uṭi-ka--ē-ṭu-. Eṉakku ētum kuṭikka vēṇṭum.
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ எனக்கு ஏதும் சாப்பிட வேண்டும். எனக்கு ஏதும் சாப்பிட வேண்டும். 1
Eṉa--u --um-c--p-ṭ- -ēṇ-um. Eṉakku ētum cāppiṭa vēṇṭum.
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ எனக்கு சிறிது இளைப்பாற வேண்டும். எனக்கு சிறிது இளைப்பாற வேண்டும். 1
Eṉ---u ci---- iḷa-p--ṟ- -ēṇ-um. Eṉakku ciṟitu iḷaippāṟa vēṇṭum.
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ எனக்கு உங்களை ஒன்று கேட்க வேண்டும். எனக்கு உங்களை ஒன்று கேட்க வேண்டும். 1
E-a-ku-uṅkaḷai -ṉṟ- kē-ka --ṇ-um. Eṉakku uṅkaḷai oṉṟu kēṭka vēṇṭum.
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ எனக்கு உங்களிடமிருந்து ஒன்று வேண்டும். எனக்கு உங்களிடமிருந்து ஒன்று வேண்டும். 1
Eṉ-kku-u-ka-i--m--u-tu ---u v-ṇṭu-. Eṉakku uṅkaḷiṭamiruntu oṉṟu vēṇṭum.
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ நான் உங்களுக்கு ஏதாவது செய்ய விருப்பப் படுகிறேன். நான் உங்களுக்கு ஏதாவது செய்ய விருப்பப் படுகிறேன். 1
Nāṉ -----uk-u----v--- -e-ya v--u--ap---ṭ-k-ṟ--. Nāṉ uṅkaḷukku ētāvatu ceyya viruppap paṭukiṟēṉ.
‫מה תרצה / י?‬ உங்களுக்கு என்ன விருப்பம்? உங்களுக்கு என்ன விருப்பம்? 1
Uṅk----k- eṉṉ----r-p-am? Uṅkaḷukku eṉṉa viruppam?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ உங்களுக்கு காபி குடிக்க விருப்பமா? உங்களுக்கு காபி குடிக்க விருப்பமா? 1
U----u--u-k-p- -u-ik-- viruppam-? Uṅkaḷukku kāpi kuṭikka viruppamā?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ அல்லது டீ குடிக்க விருப்பமா? அல்லது டீ குடிக்க விருப்பமா? 1
A--atu--ī-ku-ikka-viru---m-? Allatu ṭī kuṭikka viruppamā?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ நாங்கள் வீட்டுக்குச் செல்ல விரும்புகிறோம். நாங்கள் வீட்டுக்குச் செல்ல விரும்புகிறோம். 1
N---aḷ ---ṭuk--c-c-l-- ---um-u-iṟōm. Nāṅkaḷ vīṭṭukkuc cella virumpukiṟōm.
‫תרצו מונית?‬ உங்களுக்கு வாடகை வண்டி வேண்டுமா? உங்களுக்கு வாடகை வண்டி வேண்டுமா? 1
Uṅ-a--k-u v--a--i---ṇ-- vē--u-ā? Uṅkaḷukku vāṭakai vaṇṭi vēṇṭumā?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ அவர்களுக்கு தொலைபேசியில் ஓர் அழைப்பு செய்ய வேண்டும். அவர்களுக்கு தொலைபேசியில் ஓர் அழைப்பு செய்ய வேண்டும். 1
A-a-ka-ukku-----i-ē-iyi--ōr a-aip---ce--- vēṇ---. Avarkaḷukku tolaipēciyil ōr aḻaippu ceyya vēṇṭum.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬