‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   ta விருப்பப்படுதல்

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [எழுபது]

70 [Eḻupatu]

விருப்பப்படுதல்

viruppappaṭutal

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ உங்களுக்கு புகை பிடிக்க வேண்டுமா? உங்களுக்கு புகை பிடிக்க வேண்டுமா? 1
u--a---ku-p-ka- piṭik-a v----m-? uṅkaḷukku pukai piṭikka vēṇṭumā?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ உங்களுக்கு நடனமாட வேண்டுமா? உங்களுக்கு நடனமாட வேண்டுமா? 1
U-ka-u-ku----aṉa---- v--ṭ-mā? Uṅkaḷukku naṭaṉamāṭa vēṇṭumā?
‫את / ה רוצה לטייל?‬ உங்களுக்கு நடக்கப் போக வேண்டுமா? உங்களுக்கு நடக்கப் போக வேண்டுமா? 1
U-k--u--u--a---kap p-k----ṇṭ---? Uṅkaḷukku naṭakkap pōka vēṇṭumā?
‫אני רוצה לעשן.‬ எனக்கு புகை பிடிக்க வேண்டும். எனக்கு புகை பிடிக்க வேண்டும். 1
Eṉ--k- p-k------ik-a-v--ṭum. Eṉakku pukai piṭikka vēṇṭum.
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ உனக்கு ஒரு சிகரெட் வேண்டுமா? உனக்கு ஒரு சிகரெட் வேண்டுமா? 1
U-ak----r--c-k---ṭ-vēṇṭ--ā? Uṉakku oru cikareṭ vēṇṭumā?
‫הוא רוצה אש.‬ அவனுக்கு லைட்டர் வேண்டும். அவனுக்கு லைட்டர் வேண்டும். 1
A--ṉu--- -aiṭ-ar-vēṇṭ--. Avaṉukku laiṭṭar vēṇṭum.
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ எனக்கு ஏதும் குடிக்க வேண்டும். எனக்கு ஏதும் குடிக்க வேண்டும். 1
E-a-k--ē-u--k-ṭ---- v----m. Eṉakku ētum kuṭikka vēṇṭum.
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ எனக்கு ஏதும் சாப்பிட வேண்டும். எனக்கு ஏதும் சாப்பிட வேண்டும். 1
E-akku ētu----pp-ṭ--v---u-. Eṉakku ētum cāppiṭa vēṇṭum.
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ எனக்கு சிறிது இளைப்பாற வேண்டும். எனக்கு சிறிது இளைப்பாற வேண்டும். 1
E---k--c-ṟit- --ai------v-ṇ-u-. Eṉakku ciṟitu iḷaippāṟa vēṇṭum.
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ எனக்கு உங்களை ஒன்று கேட்க வேண்டும். எனக்கு உங்களை ஒன்று கேட்க வேண்டும். 1
Eṉa--u--ṅ-aḷa---ṉṟ- k---- -ēṇṭ-m. Eṉakku uṅkaḷai oṉṟu kēṭka vēṇṭum.
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ எனக்கு உங்களிடமிருந்து ஒன்று வேண்டும். எனக்கு உங்களிடமிருந்து ஒன்று வேண்டும். 1
Eṉak-u uṅ--ḷ--a-ir---u o--- -ē----. Eṉakku uṅkaḷiṭamiruntu oṉṟu vēṇṭum.
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ நான் உங்களுக்கு ஏதாவது செய்ய விருப்பப் படுகிறேன். நான் உங்களுக்கு ஏதாவது செய்ய விருப்பப் படுகிறேன். 1
N-ṉ-----ḷukku--t-v--- -e-ya -i-----p -aṭuk-ṟē-. Nāṉ uṅkaḷukku ētāvatu ceyya viruppap paṭukiṟēṉ.
‫מה תרצה / י?‬ உங்களுக்கு என்ன விருப்பம்? உங்களுக்கு என்ன விருப்பம்? 1
U--aḷukk------ virup-a-? Uṅkaḷukku eṉṉa viruppam?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ உங்களுக்கு காபி குடிக்க விருப்பமா? உங்களுக்கு காபி குடிக்க விருப்பமா? 1
U--aḷ---- --p- ---i-ka-vir----mā? Uṅkaḷukku kāpi kuṭikka viruppamā?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ அல்லது டீ குடிக்க விருப்பமா? அல்லது டீ குடிக்க விருப்பமா? 1
Al--tu-ṭ--k-ṭi-ka--i--ppam-? Allatu ṭī kuṭikka viruppamā?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ நாங்கள் வீட்டுக்குச் செல்ல விரும்புகிறோம். நாங்கள் வீட்டுக்குச் செல்ல விரும்புகிறோம். 1
N-ṅk-- vīṭ----u- -ell- -i--m-u-i-ōm. Nāṅkaḷ vīṭṭukkuc cella virumpukiṟōm.
‫תרצו מונית?‬ உங்களுக்கு வாடகை வண்டி வேண்டுமா? உங்களுக்கு வாடகை வண்டி வேண்டுமா? 1
Uṅk-ḷu--u--āṭa-ai-va--i-v-ṇ-um-? Uṅkaḷukku vāṭakai vaṇṭi vēṇṭumā?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ அவர்களுக்கு தொலைபேசியில் ஓர் அழைப்பு செய்ய வேண்டும். அவர்களுக்கு தொலைபேசியில் ஓர் அழைப்பு செய்ய வேண்டும். 1
Ava-ka-u-k----l--p-ciyi- -r---a--p-----ya-vēṇ-um. Avarkaḷukku tolaipēciyil ōr aḻaippu ceyya vēṇṭum.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬