‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   id menginginkan sesuatu

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [tujuh puluh]

menginginkan sesuatu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אינדונזית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ Apakah Anda ingin merokok? Apakah Anda ingin merokok? 1
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ Apakah Anda ingin berdansa? Apakah Anda ingin berdansa? 1
‫את / ה רוצה לטייל?‬ Apakah Anda ingin berjalan kaki? Apakah Anda ingin berjalan kaki? 1
‫אני רוצה לעשן.‬ Saya ingin merokok. Saya ingin merokok. 1
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ Apakah kamu ingin sebatang rokok? Apakah kamu ingin sebatang rokok? 1
‫הוא רוצה אש.‬ Dia ingin korek api. Dia ingin korek api. 1
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ Saya ingin minum sesuatu. Saya ingin minum sesuatu. 1
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ Saya ingin makan sesuatu. Saya ingin makan sesuatu. 1
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ Saya ingin beristirahat. Saya ingin beristirahat. 1
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ Saya ingin menanyakan sesuatu kepada Anda. Saya ingin menanyakan sesuatu kepada Anda. 1
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ Saya ingin meminta sesuatu kepada Anda. Saya ingin meminta sesuatu kepada Anda. 1
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ Saya ingin mengundang Anda. Saya ingin mengundang Anda. 1
‫מה תרצה / י?‬ Apa yang Anda inginkan? Apa yang Anda inginkan? 1
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ Apakah Anda ingin kopi? Apakah Anda ingin kopi? 1
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ Atau Anda lebih suka teh? Atau Anda lebih suka teh? 1
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ Kami ingin pulang ke rumah. Kami ingin pulang ke rumah. 1
‫תרצו מונית?‬ Kalian ingin naik taksi? Kalian ingin naik taksi? 1
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ Mereka ingin menelepon. Mereka ingin menelepon. 1

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬