‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   it aver voglia di qualcosa

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [settanta]

aver voglia di qualcosa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית איטלקית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ Le va di fumare? Le va di fumare? 1
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ Le va di ballare? Le va di ballare? 1
‫את / ה רוצה לטייל?‬ Le va di fare una passeggiata? Le va di fare una passeggiata? 1
‫אני רוצה לעשן.‬ Vorrei fumare. Vorrei fumare. 1
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ Vuoi una sigaretta? Vuoi una sigaretta? 1
‫הוא רוצה אש.‬ Lui vorrebbe accendere (una sigaretta). Lui vorrebbe accendere (una sigaretta). 1
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ Vorrei bere qualcosa. Vorrei bere qualcosa. 1
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ Vorrei mangiare qualcosa. Vorrei mangiare qualcosa. 1
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ Vorrei riposarmi un po’. Vorrei riposarmi un po’. 1
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ Vorrei chiederLe una cosa. Vorrei chiederLe una cosa. 1
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ Vorrei chiederLe un favore. Vorrei chiederLe un favore. 1
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ Vorrei offrirLe qualcosa. Vorrei offrirLe qualcosa. 1
‫מה תרצה / י?‬ Desidera, prego? Desidera, prego? 1
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ Gradisce un caffè? Gradisce un caffè? 1
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ O preferisce un tè? O preferisce un tè? 1
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ Vorremmo andare a casa. Vorremmo andare a casa. 1
‫תרצו מונית?‬ Vorreste un tassì? Vorreste un tassì? 1
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ Loro vorrebbero telefonare. Loro vorrebbero telefonare. 1

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬